Moderator:Dark_Horse
mind wrote:Is Ν always palatalised before all vowels pronounced as [e] or [i]? Is it palatalised in είναι, νεα, νοικοκιριό, νικώ?
mind wrote:Is ωί a diphtnong? Is πρωί pronounced with stress on ί or on ω?
Barret VII wrote:I have a question though: how do you get the infinitive of Greek verbs? Is it just the first person singular conjugation, like είμαι and έχω?
Psi-Lord wrote:Mind, you can try and check http://www.cogsci.indiana.edu/farg/harry/lan/grphdetl.htm#p_palatalization for some info on palatalisation (and maybe check the rest of the page and the website for other useful info).
ego wrote:Some Greeks from some specific areas (e.g. Kyr's native town ) do it, but it sounds bad and it is not standard pronunciation for sure
ego wrote:Never palatalize the letter N
CoBB wrote:ego wrote:Never palatalize the letter N
Really? Even, for example, in καληνήχτα? The sound examples both at the page given above and at http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ch2/uph ... rases1.asp seem to palatalize Ν
CoBB wrote:Can someone point me to some trustworthy resources on handwriting? I'd like to practise on paper, but I'm not sure how the letters should look like and how they are supposed to be connected.
Psi-Lord wrote:You guys should definitely write something about regional pronunciations of Greek sometime. Even if I know some variations are looked down on by native speakers, it'd be interesting to learn what exactly they are.
ego wrote:
Anyway the rule is never palatalize N and Λ no matter which sound follows or precedes.
ego wrote:the mainland dialects shift the vowels and don't touch the consonants.
Kyr wrote:And why I strongly disagree?
Kyr wrote:Northern mainland dialects (as in ego's town ) shift them... people there also have the bad habit of swallowing up the vowels, creating sometimes terrible consonant clusters.
ego wrote:about the pronunciation of N and Λ in words like καληνύχτα. There's no palatalization there, I guess you agree on that.
ego wrote:But indeed BEFORE AN UNSTRESSED /i/ FOLLOWED BY ANOTHER VOWEL (/a, e, o, u/), N and Λ are USUALLY palatalized.
yes.ego wrote:When the /i/ is not followed by another vowel or when stressed there is no palatalization.
ego wrote:Still as I already mentioned, before an /i/+vowel diphthong there's not always palatalization. And unfortunatelly there's no rule about when to palatalize and when not. You just need to memorize each word's pronunciation
Examples:
έννοια is pronounced énee-ah (no palatalization)
γκίνια is pronounced giña (palatalization)
ego wrote:I could give one rule though: When a word ends in N or Λ + /i/, and takes an -a in the plural, then the Ν and the Λ are always palatalized:
χιόνι (snow) --> χιόνια (snows) pron. /çóña/ (palatalized)
Kyr wrote:yes.ego wrote:When the /i/ is not followed by another vowel or when stressed there is no palatalization.
Forced palatalization, however, includes several exceptions.
1. The case of a consonant+ριά results in no palatalization (hence ρι-ά produces two syllables). Examples: μακριά [ma-kri-`a] (= far away); γριά [γri-`a] (= old woman); etc.
2. Stylized, terminological, and obsolete words are generally not palatalized. Examples: διαγώνιος [ði-a-γ`o-ɲi-os] (= diagonal; notice that even the ending -νιος is read as two syllables, although of course ν cannot escape regular palatalization); διάλεξη [ði-`a-lε-(ks)i] (= lecture); βιολογία [vi-o-lo-ʝ`i-a] (= biology).
There are some plain exceptions: words that are very common, but where forced palatalization does not occur. Examples:
γυμνάσιο [ʝim-n`a-si-o] (not [ʝim-n`a-sço]) (= junior-high school)
δωμάτιο [ðo-m`a-ti-o] (not [ðo-m`a-tço]) (= room)
εμπόριο [εm-b`o-ri-o] (not [εm-b`o-rʝo]) (= trade)
κιβώτιο [ci-v`o-ti-o] (not [ci-v`o-tço] (= large box)
πιέζω [pi-`ε-zo] (not [pç`ε-zo]) (= I press)
τεράστιο [tε-r`a-sti-o] (not [tε-r`a-stço]) (= huge)
Of course, all these exceptions make it hard, if not downright impossible, to know how to pronounce a word given its written form. Native speakers of Greek probably think this is a problem for learners of the language, only. They'd think that once one knows Greek natively, one knows how to read properly (i.e., given the written form of a word, one knows how to pronounce it). They couldn't be more wrong! There are cases where the pronunciation is strictly ambiguous, even for native speakers.
Psi-Lord wrote:If I want to discuss the consonantal shift of Egein's conlang or the disappearance of declensions in some old Sumerian dialect, I certainly will, and all you can do is either ignore it or stick your coments up your arse.
Sorry, E}{pug, I had to say that.
Excellent opportunity to use my 3666th post. Thanks for pointing that to me, you-know-who-you-are.
Users browsing this forum: No registered users and 11 guests