Το θέμα του Μπορά για την κυπριακή διάλεκτο

Moderator: Dark_Horse

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3816
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Το θέμα του Μπορά για την κυπριακή διάλεκτο

Postby Multiturquoise » 2017-01-27, 17:58

Γεια σας παιδιά! Σπουδάζω ελληνική γλώσσα και λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο της Κων/πολης. Και τώρα αποφάσισα να μάθω και την κυπριακή διάλεκτο. Θα γράψω ένα ελληνοκυπριακό λεξικό με τη βοήθειά σας. Η μόνη λέξη στην κυπριακή διάλεκτο που ξέρω ήδη είναι «κάμνω», που σημαίνει «κάνω». Μα έχουμε μόνο ένας χρήστης που μπορεί να μιλήσει την κυπριακή διάλεκτο εδώ στο UniLang.

Είμαι από την Τουρκία, αλλά θα ήθελα μια ενωμένη Κύπρο. Στη νότια μέρος της Κύπρου βρίσκεται η Αγία Νάπα, κι η Αγία Νάπα είναι πολύ ωραία πόλη με παραλίες. Αποφάσισα να μάθω την κυπριακή διάλεκτο, γιατί θα ήθελα πολύ να επισκέφτω εκείνην την πόλη. Ας πιούμε μια πίνια-κολάντα εκεί.
Native: (tr)
Fluent: (el)
Learning: (ka) (en)

User avatar
md0
Posts: 7263
Joined: 2010-08-08, 19:56
Country: CY Cyprus (Κύπρος / Kıbrıs)

Re: Το θέμα του Μπορά για την κυπριακή διάλεκτο

Postby md0 » 2017-01-27, 18:26

Γεια σου Μπορά,

σιαίρουμαι που ενδιάφερεσαι για τα κυπριακά. Εν που τες λλίες φορές που μπόρω να βοηθήσω στο φόρουμ των ελληνικών τούτες.

Για το λεξικό σου μπορείς να ξεκινήσεις με το Wikipriaka. Γεννικά εν καλόν για βρίσκεις τάμπου σημαίνουν οι λέξεις, αλλά όι τοσον για την προέλευσην τους.
Κάτι άλλον που ίσως να εν δύσκολο να το παραγγείλεις που την Τουρκίαν, εν το "Κοινό Λεξικό της Ελληνοκυπριακής και Τουρκοκυπριακής Διαλέκτου".

Εννά δω αν ιμπόρω να έβρω ππέιπερς που να παρουσίαζουν συνοπτικά τζιαι την γραμματικήν των κυπριακών, αν σε ενδιαφέρει.

* * *

My best effort in Standard Greek:
Γεια σου Μπορά,

χαίρομαι που σε ενδιαφέρουν τα κυπριακά. Είναι από τις λίγες φορές που μπορώ να βοηθήσω εδώ στο φόρουμ των ελληνικών.

Για το λεξικό σου μπορείς να ξεκινήσεις από το Wikipriaka. Γενικά είναι καλό για να βρίσκεις την σημασία των λέξεων, αλλά όχι τόσο για την ετυμολογία τους.
Κάτι άλλο που μάλλον είναι δύσκολο να παραγγείλεις από την Τουρκία είναι το Κοινό Λεξικό της Ελληνοκυπριακής και Τουρκοκυπριακής Διαλέκτου.

Θα δω αν μπορώ να βρω άρθρα που να παρουσιάζουν συνοπτικά την γραμματική των κυπριακών, αν σε ενδιαφέρει.
Last edited by md0 on 2017-01-27, 19:21, edited 1 time in total.
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Cypriot Greek (el-cy) | ○Standard Modern Greek of Greece (el)Assorted Englishes (en) | ↓France French (fr) | ⊖Police Procedural J-Drama Japanese (ja)Standard Turkish (tr) | ↑German Standard German (de)

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3816
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Το θέμα του Μπορά για την κυπριακή διάλεκτο

Postby Multiturquoise » 2017-01-27, 18:36

Σ' ευχαριστώ πολύ, Δημήτρη! Θα κοιτάξω τις ιστοσελίδες που μου έδωσες τους συνδέσμους.
Native: (tr)
Fluent: (el)
Learning: (ka) (en)

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3816
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Το θέμα του Μπορά για την κυπριακή διάλεκτο

Postby Multiturquoise » 2018-03-07, 10:51

Χαίρετε. Συνεχίζω τις ελληνικές μου σπουδές, θέλω και να σπουδάσω την κυπριακή διάλεκτο. Σας παρακαλώ δώστε μου τα παραδείγματα και τις περιγραφές σας στη δημοτική, όχι στην αγγλική.

(el-CY) Είμαι έσσω τζιαι εννά φκάλλω ριάλλια.
Native: (tr)
Fluent: (el)
Learning: (ka) (en)

Citrine
Posts: 1
Joined: 2018-03-14, 20:21
Gender: male

Re: Το θέμα του Μπορά για την κυπριακή διάλεκτο

Postby Citrine » 2018-03-14, 20:24

Είναι η διαφορά μεταξύ των ελληνικών και των κυπριακών διαλέκτων τόσο μεγάλη; Επίσης, δικαιολογεί τον κακό ελληνικό μου, το μαθαίνω ακόμα.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts: 3816
Joined: 2011-10-10, 17:12
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Το θέμα του Μπορά για την κυπριακή διάλεκτο

Postby Multiturquoise » 2018-03-15, 17:18

Citrine wrote:Είναι η διαφορά μεταξύ των ελληνικών της ελληνικής και των κυπριακών διαλέκτων της κυπριακής διαλέκτου τόσο μεγάλη; Επίσης, δικαιολογεί τον κακό ελληνικό μου με συγχωρείς για την κακή μου γνώση της ελληνικής γλώσσας, το μαθαίνω ακόμα.


(el)
Αν ήμουνα στη θέση σου, το έγραφα ως:

Είναι τόσο μεγάλες οι διαφορές μεταξύ της ελληνικής και της κυπριακής διαλέκτου; Επίσης με συγχωρείς¹/συγχωρείτε² για την κακή μου γνώση της ελληνικής γλώσσας, το μαθαίνω ακόμα³.

Παρεμπιπτόντως ποια είναι η μητρική σου γλώσσα;

(en)
If I were in your place, I would write it as:

<see the Greek one above>

By the way what is your native language?

¹ συγχωρείς is the second singular present form of the verb συγχωρώ.
² συγχωρείτε is the second plural present form of the verb συγχωρώ.
³ ακόμα can also be written ακόμη.

I'll switch to English since you stated that your Greek is bad. The Cypriot dialect is somewhat different from the standard modern Greek language used in Greece. I will let the native speakers judge you.
Native: (tr)
Fluent: (el)
Learning: (ka) (en)


Return to “Greek (Ελληνικά)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest