Greek Cypriot dialect

Moderator:Dark_Horse

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-20, 22:19

meidei wrote:ιδίοις άφτεσι ( :shock:)


:lol: Άπαιχτο!! Ζήλεψες τα "αρχαία ρημάδια" του Ολέξι; Καλή λογική όμως. Τα ώτα, των ώτων.. τοις ώσι;; Δεν είμαι σίγουρος!

Για τα θκυο εν, υποθέτω εννοάς το εν (είναι) τζιαι το έν (δεν). Εγιώ στο δεύτερον βάλλω τόνον (μετά όμως παραπονιούμαι που οι γάλλοι βάλλουσιν το αξάν σιρκοφλέξ πάνω σε λέξεις που ακούουνται το ίδιον μόνον για να τες ξεχωρίζουν :roll:)


καλή η ιδέα με τον τόνο. Εγκρίνω αλλά δεν ξέρω αν θα το υιοθετήσω ένεκα συνήθειας.

Των φάλενων, των στρατιώτων κλπ.


:shock: σοβαρομιλάς;;;

Για την γενικήν, έναν περίεργον πράμαν. Ενώ πράγματι χάννει έδαφος στον προφορικόν λόγον, κερτά στον δημοσιογραφικόν. Έν αφήκαν ρήμαν που να μεν το συντάξουν με γεννικήν, είτε δικαιολογείται, είτε όι...


Στην Κύπρο ίσως, στην Ελλάδα δε νομίζω. Και στο γραπτό λόγο χάνει έδαφος η γενική. Θα διαβάσεις "κοπάδια από λύκους" αντί "κοπάδια λύκων".

Η διάσημη πκιο ανηψιά που προβλέπει ότι η γεννική στο μέλλον εννάν απλά ένας πκιο κυριλλέ τύπος της μόνης πλάγιας πτώσης που θα έχουν τα ελληνικά, της αιτιατικής.


Πάλι λάθος η ανηψιά. Η γενική θα καταστεί αρχαϊκός τύπος και αργότερα θα παραμείνει μόνο σε στάνταρ εκφράσεις όπως η δοτική. Παντού αλλού θα χρησιμοποιούμε από+αιτιατική. Όπως στα γαλλικά de la maison σημαίνει και του σπιτιού και από το σπίτι

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-20, 22:48

:lol: Άπαιχτο!! Ζήλεψες τα "αρχαία ρημάδια" του Ολέξι; Καλή λογική όμως. Τα ώτα, των ώτων.. τοις ώσι;; Δεν είμαι σίγουρος!

Βασικά, έχω το συνήθειον να κάμνω λέξεις on the spot. Σε διάφορες γλώσσες (ρώτα την καθηγήτριαν μου των γαλλικών να δεις τι τραβά μαζίν μου).
Η δοτική εν όντως ώσι αν δεν κάμνω λάθος.

:shock: σοβαρομιλάς;;;

Έν το πιστέφκω ότι εν το άκουσες ποττέ. Ούτε το "των κότων", "των τσέντων"...;
Παίζει οι γνωστοί σου να το διορθώνουν άμαν μιλούν, αλλά συνήθως ο τόνος μεινίσκει έναν τόπον.


Πάλι λάθος η ανηψιά. Η γενική θα καταστεί αρχαϊκός τύπος και αργότερα θα παραμείνει μόνο σε στάνταρ εκφράσεις όπως η δοτική. Παντού αλλού θα χρησιμοποιούμε από+αιτιατική. Όπως στα γαλλικά de la maison σημαίνει και του σπιτιού και από το σπίτι

Ακούεται λογικόν.
Υποθέτω βέβαια ότι οι αντωνυμίες, προσωπικές τζιαι χτητικές τουλάχιστον έν θα χάσουν την γενικήν τους, όπως στα αγγλικά, που κλίουνται.
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-20, 23:05

Των κότων;; Ακούγεται πολύ περίεργο! Όχι, δεν το άκουσα. Πάντως όπως είπα μακάρι να γινόταν το ίδιο και στην Ελλάδα. Ξέρω ότι ως γλωσσολόγος δεν πρέπει να έχω άποψη για τη γλωσσική εξέλιξη αλλά αυτοί οι σύνδεσμοι με το παρελθόν μου αρέσουν. Η δεύτερη επιλογή μου μετά τη γλωσσολογία ήταν η ιστορία/αρχαιολογία..
Τι σημαίνει 'των τσεντων';

Οι αντωνυμίες πιστεύω θα αντέξουν πολύ περισσότερο

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-20, 23:16

Δεν έχω ακούσει κανέναννν να λέει "των κοτών" πάντως!
Η τσέντα (σε κάποιες περιοχές "τσιέντα") μπορεί να είναι η πλαστική σακούλα, η σάκα του σχολείου, ή γενικά οι βαλίτσες. Στα ελληνικά νομίζω το "τσάντα" παίζει μόνο για την 2η σημασία.

ΥΓ. Δεν λέτε ποτέ "βαλίτσα" για την σχολική τσάντα στην Ελλάδα; Εδώ έτσι λέμε και μας κοιτάτε περίεργα έχω την εντύπωση.
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-20, 23:28

meidei wrote:Δεν έχω ακούσει κανέναννν να λέει "των κοτών" πάντως!


Ούτε και στην Ελλάδα θα το ακούσεις :(

Η τσέντα (σε κάποιες περιοχές "τσιέντα") μπορεί να είναι η πλαστική σακούλα, η σάκα του σχολείου, ή γενικά οι βαλίτσες. Στα ελληνικά νομίζω το "τσάντα" παίζει μόνο για την 2η σημασία.


Χμμμ.. άμα σου πω τώρα ότι κόλλησα; Νομίζω ότι όντως τσάντα είναι μόνο το δεύτερο. Ενίοτε και το τρίτο.

ΥΓ. Δεν λέτε ποτέ "βαλίτσα" για την σχολική τσάντα στην Ελλάδα; Εδώ έτσι λέμε και μας κοιτάτε περίεργα έχω την εντύπωση.


:lol: Αν το πεις αυτό στην Ελλάδα θα νομίζουν ότι πας στο σχολείο με καμιά διακοσαριά βιβλία

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-20, 23:36

Βασικά μπιν δέαρ ντάν δατ :lol: Ο πρώην μου ποττέ έν εκατάφερεν να χωνέψει ότι άμαν λαλώ βαλίτσα εννοώ την τσένταν του σχολείου... ενόμιζεν ότι ετοιμάζουμαι για ταξίδιν. εξήγησα του βέβαια ότι πρέπει να προσαρμοστεί στις διαφορετικές σημασίες των λέξεων αν θέλει να συνεννοέται, αλλά ήβρεν πιο πολλύν ενδιαφέρον στο να κάμνει προτάσεις όπως *έν είπα σου :)
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-20, 23:52

meidei wrote:Βασικά μπιν δέαρ ντάν δατ :lol: Ο πρώην μου ποττέ έν εκατάφερεν να χωνέψει ότι άμαν λαλώ βαλίτσα εννοώ την τσένταν του σχολείου... ενόμιζεν ότι ετοιμάζουμαι για ταξίδιν. εξήγησα του βέβαια ότι πρέπει να προσαρμοστεί στις διαφορετικές σημασίες των λέξεων αν θέλει να συνεννοέται, αλλά ήβρεν πιο πολλύν ενδιαφέρον στο να κάμνει προτάσεις όπως *έν είπα σου :)


:lol:

ΕΛΔΥΚάριος; Και του μάθαινες κυπριακά; Δε σε εκνευρίζει να ακούς καλαμαρά να μιλά κυπριακά; Εμένα με εκνευρίζει. Μιλάνε χάλια. Εγώ φυσικά εξαιρούμαι. Έχω κάνει πολλούς Κυπραίους να νομίσουν ότι είμαι Κύπριος. Το μυστικό βασικά είναι να μάθεις να μην υπερβάλλεις στην προφορά. Είπα σου ότι έκαμα 6 μήνες ΕΛΔΥΚ α;

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-21, 4:53

Α, όι, φοιτητής είναι. Εγώ δεν προσπάθησα να του μάθω την διάλεκτο, αλλά οι συμφοιτητές του ναι. Εγώ μετά διόρθωνα τα λάθη που έκανε.
Δεν με εκνευρίζει πάντα. Βασικά, δεν με εκνευρίζει ούτε ο Κύπριος Αδερφόνς της Ελληνοφρένειανς, που εν κάτι που εν το ανέχουνται πολλοί κυπραίοι.
Βέβαια κάποιες φορές όντως μιλούν πκιο χάλια από τα ανεχτά επίπεδα αλλά έν ιξέρω πότε γίνεται τούτον.

Τούτον εξηγεί γιατί εμελέτησες έτσι διεξοδικά τα κυπριακά... :)
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-21, 12:26

meidei wrote:Α, όι, φοιτητής είναι. Εγώ δεν προσπάθησα να του μάθω την διάλεκτο, αλλά οι συμφοιτητές του ναι. Εγώ μετά διόρθωνα τα λάθη που έκανε.
Δεν με εκνευρίζει πάντα. Βασικά, δεν με εκνευρίζει ούτε ο Κύπριος Αδερφόνς της Ελληνοφρένειανς, που εν κάτι που εν το ανέχουνται πολλοί κυπραίοι.
Βέβαια κάποιες φορές όντως μιλούν πκιο χάλια από τα ανεχτά επίπεδα αλλά έν ιξέρω πότε γίνεται τούτον.

Τούτον εξηγεί γιατί εμελέτησες έτσι διεξοδικά τα κυπριακά... :)


Ba ta kypriaka ta ema8a sto panepistimio apo tous symfoitites mou. Oi Kyprioi opws isws 3ereis einai klika sta pan/mia, kanoun parea kyriws meta3y tous opote an arxiseis na kaneis parea me enan exeis gnwrisei olo to nisi in no time. Otan piga strato imoun idi fluent kai prosefera poly gelio me ta kypriaka mou stous systratiwtes mou.

Pantws afto me tin apa3iwsi kai tin koroidia twn dialektwn stin Ellada deixnei poso pisw eimaste politismika se sxesi me xwres opws i Norvigia p.x. opou o ka8enas mila ti dialekto tou pantou. 8ymamai poso 8ymwmenoi itan oi Karditsiwtes me to show tou Lazopoulou "10 mikroi Mitsoi" prin kamia dekaria xronia otan enas apo tous deka Mitsous itan Karditsiwtis kai milouse ti dialekto. Ka8e fora pou pigaina ektos Karditsas kai elega apo pou eimai xamogelousan kai mou elegan i-xa! Enas gnwstos mou eixe plakwsei stis bounies enan A8inaio foititi epeidi eipe i-xa brosta tou! Tote 8ymwna ki egw. Twra vevaia eimai xaroumenos pou exw dialekto giati mou prosferei pedio erevnas stis spoudes mou :)
8ymamai otan evlepa ti Eurovision me ena filo Norvigo prin merika xronia kai afou akouse to norvigiko tragoudi moueipe "afti i tragoudistria prepei na einai apo ta voreiodytika, to katalavainw apo tin profora" kai emeina ekpliktos. Fantasou Ellina tragoudisti na tragouda me tin profora tou topou tou.

Sorry gia ta greeklish alla eimai sti douleia

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-21, 19:36

Μόλις είδα τον Κύπριο αδερφόν της ελληνοφρένειας. Οι Έλληνες δυστυχώς δεν έχουν καθόλου χιούμορ :( . Ίσως επειδή για να έχεις χιούμορ πρέπει να έχεις παιδεία

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-21, 19:46

Δεν ξέρω, εγώ πάντως φύρνουμαι με τες τραγικές τους απόπειρες να κάμουν την προφοράν :)
Πάντως σε σχέσην με τον Λαζόπουλο (γιάξş) τζιαι το Αρβύλα, η Ελληνοφρένεια έσιει έναν χάζιν.
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-22, 9:43

Το Αρβύλα εν το έχω δει, πρέπει να άρκεψεν που είχα φύει που την Ελλάδα. Ο Λαζόπουλλος εν καλός μερικές βολλές αλλά τούτον που του λείπει εν η συμπάθεια για τζιείνους που σατιρίζει. Κάμνει το με εμπάθειαν, έως τζιαι μίσος ορισμένες βολλές.

Τον Καρδιτσιώτην πάντως έκαμεν τον πολλά καλά, επειδή βέβαια τζιαι του λλόου του εν που την Λάρισαν, οπόττε εν τζιαι η δική του διάλεχτος τούτη που επερίπαιζεν:
http://www.youtube.com/watch?v=o0CkVR0YDyQ

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-24, 10:14

Καλόν Πάσχαν, Γρουστός Ανέστη!

ΥΓ. Είμαι που'ν τους άθεους αλλά αρέσκουν μου οι ευχές στα κυπριακά :)

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-24, 14:05

Ου Γριστός! Πκοιος λαλεί πκιον Γρουστός; :P
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-24, 21:45

meidei wrote:Ου Γριστός! Πκοιος λαλεί πκιον Γρουστός; :P


Εγιώνης! :evil:

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-24, 21:52

Πάει πακκέττον με την γρούσσαν χα...
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-24, 23:59

Oh, something that came to me just now.

We have these weird minimal pairs in CyG
τώρα [later] vs τωρά [now]
μπόρει [it cans] vs μπορεί [it could]

Any other dialect having something similar?
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-25, 12:56

meidei wrote:Oh, something that came to me just now.

We have these weird minimal pairs in CyG
τώρα [later] vs τωρά [now]
μπόρει [it cans] vs μπορεί [it could]

Any other dialect having something similar?


Wtf, I've never heard these words.. are you sure they are pan-Cypriot and not just pan-Soteran? :P

User avatar
md0
Posts:8188
Joined:2010-08-08, 19:56
Country:DEGermany (Deutschland)
Contact:

Re: Greek Cypriot dialect

Postby md0 » 2011-04-25, 13:35

Well, they are at least Pan-Kokkinohorya :roll: We have been using them in that way since I can remember...

Τώρα θωρούμεντε = βλέπουμε ύστερα != θωρούμεντε τωρά = βλέπουμε τώρα
Μπόρει να έρτει = Έχει τα μέσα να έρθει != Μπορεί να έρτει = Ίσως να έρθει
"If you like your clause structure, you can keep your clause structure"
Stable: Cypriot Greek (el-cy)Standard Modern Greek (el)English (en) Current: Standard German (de)
Legacy: France French (fr)Japanese (ja)Standard Turkish (tr)Elementary Finnish (fi)Netherlands Dutch (nl)

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: Greek Cypriot dialect

Postby ego » 2011-04-25, 14:36

Πολύ ενδιαφέροντα. Δεν έχω πρόχειρα παραδείγματα ανάλογων περιπτώσεων από άλλες διαλέκτους. Αν σκεφτώ κάτι θα σου πω. Η δική μου διάλεκτος είναι μάλλον φτωχή σε τέτοιες ποικιλίες. Θα μπορούσα να πω ότι μόνο φωνολογικά είναι πλούσια :( .

Άσχετο, μόλις ξανάδα το 101 Reykjavík και, φυσικά, με έκανε να θέλω να ξαναμάθω ισλανδικά :(


Return to “Greek (Ελληνικά)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests