KingHarvest wrote:Really? I'd like to read about that.
You mean about the lack of subjunctive? To be precise, the modern treatments I've seen deny that Greek lacks the subjunctive as a formal category of verb morphology and instead speak about subjunctive contexts or something similar (which seem to basically be anywhere where negation is done using μη instead of δεν), but pretty much any finite (non-imperative) verb form can occur in these contexts.
So ήξερα is subjunctive in μακάρι να μην ήξερα even though it goes back to an Anc. Greek indicative form, but φύγεις is not subjunctive in αν δεν φύγεις τώρα,... even though it goes to back to an Anc. Greek subjunctive form.
This is basically the approach of the Routledge Greek Grammar if I understand it correctly but I've also read some linguistics papers on the issue -- I didn't understand the main linguistics parts but their quick overview of the Modern Greek system was basically "subjunctive contexts" through particles and μη -- I'll see if I can track down those references.
It seems to me the situation could be described in terms of a periphrastic subjunctive, or rather periphrastic subjunctives (at least να μάθω and ας μάθω and possibly μη μάθεις unless you want to see that as being a shortened version of να μη μάθεις), so maybe that's why they don't go that route.
I don't really know much about the development of the subjunctive from Ancient Greek to Modern Greek, but I could see -ητε and -ωσι being formed on analogy with -ετε and -ουσι as the rest of the persons would be pronounced the same as in the indicative after the loss of distinction of vowel length, thus necessitating a periphrastic form of the subjunctive to be formed.
I'd assume something like that happened.