HaggenKennedy wrote:How does that work? :-p
tana wrote:Τι κάνεις ρε Κεν;
tana wrote:it's all written in Bulgarian
tana wrote:Can you read cyrillic ???? - I'm curious...
tana wrote:I didn't know it's not appropriate for females to use it...
tana wrote:and I need a short explanation because I can't see why...
HaggenKennedy wrote: So when you say "τι κάνεις ρε" you're saying what would be in English, "yo, whaddup bitch!". Which male friends often say among them, but... well, some people might think it offensive.
rowen77 wrote:hi, can I please have a translation of these (classical) greek words:
stacy19201325 wrote:I'd like to have someone correct my translation of Don't open the gift before your birthday!
Here's what I've got:
Μην άνοιγε το δώρο πριν τα γενέθλια σου!
Thanks in advance.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest