I'm new here and have no idea how to make those fancy red and yellow letters that people correct each other with here, so I'll just make black ones This is what I think:
Michael wrote:Θέλω να δω αν μετέφρασα σωστά αυτούς τους στίχους στα αγγλικά.θέλω να ξέρεις πως σ'αγαπάω
και δε θα φύγω όσο θα ζω
ό,τι μου λείπει,ό,τι ζητάω
μόνο κοντά σου μπορώ να βρω.
Η αγάπη στην ουσία
θέλει πάθος, φαντασία
θέλει και καρδιά που συγχωρεί
Η αγάπη ανατρέπει
τους κανόνες και τα πρέπει
Η αγάπη όλα τα μπορεί!
Το παρελθόν μου εγώ το σβήνω
για των ματιών σου τον πειρασμό
Θέλω μονάχα να σε κερδίσω
γι'αυτό δεν έχω εγωισμό.I want to tell you how much I love you
and that I'll never leave for as long as I live
whatever I need, whatever I ask (correct)
only near you can I find it. (correct)
Love in essence
wants passion, fantasy
wants a heart that can forgive (correct)
Love goes against (maybe 'defeats'?)
all the rules and should (and the 'musts')
Love can do it all!
I'm erasing my past
for your eyes the temptation (for the temptation of your eyes)
I only want to win you over
for that I am not selfish.