Page 5 of 7

Posted: 2007-06-23, 15:18
by HaggenKennedy
Aleco wrote:I am just a newbie, so ... :P

Hei, Aleco. Velkommen! Hvordan går det? :)


Aleco wrote:Είμαι ο Αλέξανδρος. Έρχομαι από την [s]Νορβιγία[/s] Νορβηγία (gen.*). Μαθαίνω ελληνικά [s]ή[/s] και ιταλικά. :P

In blue are the words you missed (1, in this case); in red, the words I thought should be changed. "ή" means "or", so I thought "I learn Greek or Italian" sounded strange, that's why I changed it to "I learn Greek and Italian". But maybe you actually wanted to say "or"? :-p Also, Greek language names (Greek, Norwegian, English, Italian etc.), contrary to English, do not have their first letter capitalized. : )

Again, welcome. :)


*If that was meant to be "genitive", then it's not correct. It's in the accusative case. : )

Posted: 2007-07-27, 8:14
by nettchelobek1
πού εíναι όλοι; άλλοτε έγραφαν πιά άτομα σε αυτό το φορουμ, πρέπει να το σηκώνουμε κατά κáπιον τρóπον... :roll:

Posted: 2007-07-27, 12:06
by ego
nettchelobek1 wrote:πού εíναι όλοι; άλλοτε έγραφαν πολλά άτομα σε αυτό το φορουμ, πρέπει να το σηκώσουμε κατά κάποιον τρóπο[s]ν[/s]... :roll:


Εντάξει, δεν είναι και τόσο άσχημα τα πράγματα.. Και τώρα υπάρχουν άτομα που γράφουν. Εξάλλου δεν υπάρχει λόγος να πιέσουμε τον κόσμο να γράφει στο ελληνικό φόρουμ. Όσοι πιστοί ας προσέλθουν, δημοκρατία έχουμε. Επιπλέον κι εγώ δεν είμαι συχνά παρών λόγω στρατού. Την Παρασκευή όμως τελειώνω το στρατό για πάντα και αυτό μάλλον θα αλλάξει :wink:

Posted: 2007-11-26, 18:39
by ego
raposa wrote:Απόγευμα,

Τι κάνεις ; Ευχαριστώ [s]σου [/s]για [s]σοθ[/s]το μέιλ σου. Τα ελληνικά είναι ενδιαφέροντα αλλά δεν εξασκούμαι.Για αυτό θέλω να επικοινωνώ με Έλληνεςήμερα δουλεύω στις εφτά και μισή ως το μεσημέρι. Αυτό το απόγευμα είμαι στο σπίτι μου.
Έχω δύο παιδιά, ένα κορίτσι, την Ελοντί και ένα αγόρι τον [s]λένε[/s] Ζυλιέν. Η Ελοντί είναι 16 χρόνων και ο Ζυλιεν [s]έχει [/s]14 χρόνων.
Η δουλειά μου μου αρέσει πολύ. Βλέπω τις οικογένειες που έχουν [s]τις[/s] σκοτούρες. Μαζί τους ψάχνουμε τα διαλύματα...
φιλιά και ευχαριστώ πολύ

Ouf... ce fut long et difficile mais j'ai eu beaucoup de plaisir!!! J'espère que tu vas me corriger et que ce n'est pas trop la catastrophe!!!!! Au plaisir,aurevoir
Raposa


Pas mal! Ne t'inquiètes pas pour voir le texte très coloreux, tu parles déjà assez bien.
Avec le bleu je corrige les fautes d'expression. Avec le rouge les fautes de grammaire ou d'orthographie et avec l'orange je marque les mots ou les expressions que je ne comprends pas. Pourquoi as-tu écrit «soir» au debut de ton texte? Voulais-tu dire «bonsoir»? C'est καλησπέρα.
Et quelques points qui demandent discussion:

1. Les adjectifs possessifs ne se mettent pas avant le nom, comme en Français, mais après:

ton livre = το βιβλίο σου
ma maison = το σπίτι μου
nos amis = οι φίλοι μας

2. En Grec on dît «je suis des...ans» et pas «j'ai...ans». Alors on utilise le genitive là, au mot «ans»

Pardon pour mon Français, je ne l'ai pas pratiqué il y a beacoup d'ans. Je suis certain que j'ai faît beaucoup de fautes mais tu vas devenir une bonne opportunitée pour que je m'en souvienne :D

Posted: 2008-04-29, 9:05
by EilDard
γεια σας! Είχα μια Ελλην κορίτσι και έμαθα λιγος Ελληνικά. Ελληνικα μου δεν είναι καλά, αλλά θέλω να καλιτερεύω.

Posted: 2008-05-01, 11:11
by Kyr
EilDard wrote:γεια σας! Είχα μια Ελλην κορίτσι και έμαθα λιγος Ελληνικά. Ελληνικα μου δεν είναι καλά, αλλά θέλω να καλιτερεύω.


Γεια, και καλωσήρθες σ' αυτό το φόρουμ ΕilDard. :D

Είχα μια Ελληνίδα (για) κορίτσι μου* και έμαθα λίγα ελληνικά. Tα ελληνικα μου δεν είναι καλά, αλλά θέλω να βελτιώνομαι.

* it is better to say: "Είχα (για) κορίτσι μου μια Ελληνίδα."


Παρακαλώ, διορθώνετε τα λάθη μου, όσο ασήμαντα κι αν είναι.

Posted: 2008-05-01, 12:29
by EilDard
Εφαριστό, Fyr, εσι ειστε πολύ χρισιμος. :D

(I'm not sure how much I'll be able to say at first, Greek - or maybe German - is probably the language in which I'm least proficient. :lol: I'll try though.)

Posted: 2008-05-02, 8:15
by linguanima
EilDard wrote:Εφαριστό, Fyr, εσι ειστε πολύ χρισιμος. :D

(I'm not sure how much I'll be able to say at first, Greek - or maybe German - is probably the language in which I'm least proficient. :lol: I'll try though.)


Διόρθωνη: Ευχαριστώ, Kyr, (εσύ) είσαι πολύ χρήσιμος.


Μπράβο, EilDard! Ούτε εγώ μιλάω καλά ελληνικά. Μόλις έχω αρχίσει να τα μαθαίνω. Πρέπει να εξασκούμαστε πολύ.

Posted: 2008-05-07, 9:01
by lishaoxuan
linguanima wrote:Μπράβο, EilDard! Ούτε εγώ μιλάω καλά ελληνικά. Μόλις έχω αρχίσει να τα μαθαίνω. Πρέπει να εξασκούμαστε πολύ.

Hi Alex!
Hi φίλοι!
Is the τα here short for τα ελληνικά;

And which case should be used immediately after για;

Ευχαριστώ!

Posted: 2008-05-07, 9:22
by linguanima
lishaoxuan wrote:Is the τα here short for τα ελληνικά;


Yes. I hope it's right lol.

lishaoxuan wrote:And which case should be used immediately after για


Accusative.

Posted: 2008-05-14, 23:35
by Ayiaearel
Ααα! Χρειάζομαι να αρχίζω να εξασκούμαι τα ελληνικά πιο συχνά γιατί ξεχνώ τόσες λέξεις ότι πρέπει να αναβλέπω κοντά κάθε λέξη στο λεξικό...

Posted: 2008-05-16, 12:50
by Babelfish
Έτσι και εγώ, αν και μπόρεσα να διαβάσω την πρότασή σου χωρίς το λεξικό 8)

Posted: 2008-05-20, 0:15
by Ayiaearel
Υπάρχουν καν όποιοι ομιλητές γηγενές εδώ πλέον;

Posted: 2008-05-21, 20:16
by Arcane
Υπάρχουν, αλλά ξέρεις - καθένας έχει πολλές δουλειές να κάνει και δεν μπορείς να απαιτείς να είναι όλοι παρόντες :)

Posted: 2008-05-23, 18:48
by Ayiaearel
Αα, καταλαβαίνω αλλά τουλάχιστον υπάρχουν μερικοί μέλοι οι οποίοι μπωρούνε να μιλούνε τα ελληνίκα αρκετά καλά. Ίσως μόλις χρειαζόμαστε να καταχωρούν συχνότερα οι μέλοι.

Posted: 2008-05-23, 19:05
by Kyr
AJRLegits wrote:Ααα! Χρειάζομαι [better Χρειάζεται]να αρχίσω να εξασκούμαι στα ελληνικά πιο συχνά γιατί ξεχνώ τόσες λέξεις που πρέπει να ξαναβλέπω σχεδόν κάθε λέξη στο λεξικό...


AJRLegits wrote:Υπάρχουν καν (κάποιοι) ομιλητές γηγενείς εδώ πλέον;


AJRLegits wrote:Αα, καταλαβαίνω αλλά τουλάχιστον υπάρχουν μερικά μέλη τα οποία μπορούνε να μιλούνε τα ελληνικά αρκετά καλά. Ίσως [s]μόλις[/s] αυτό που χρειαζόμαστε είναι να καταχωρούν συχνότερα τα μέλη.

Posted: 2008-05-29, 0:26
by Ayiaearel
Αυτό είναι γιατί χρειάζεται να εχασκούμαι στα ελληνκά...

Αλλά σ'έυχαριστώ για τις διορθώσεις. :)

Posted: 2008-07-10, 14:02
by HaggenKennedy
Ayiaearel wrote:Αυτό [s]είναι[/s] γίνεται γιατί [s]χρειάζεται[/s] χρειάζομαι να εξασκούμαι [εξασκηθώ] στα ελληνκά...

Αλλά σ'έυχαριστώ για τις διορθώσεις.


"Αυτό είναι" is not entirely wrong (or at least I shouldn't think so), but "αυτό γίνεται" strikes me as a much better option (hence the blue color, rather than the red).

You could say "χρειάζομαι να εξασκηθώ" (I need to practice) or "χρειάζεται εξάσκηση" (practice is necessary).

"Χρειάζομαι να εξασκούμαι" is not wrong, but it has a meaning of continuity (something along the lines of "I need to be always practicing"), whereas "χρειάζομαι να εξασκηθώ" means really "I need to practice".

And that's it. :)

Posted: 2008-07-12, 20:50
by Kyr
HaggenKennedy wrote:
Ayiaearel wrote:Αυτό [s]είναι[/s] γίνεται γιατί [s]χρειάζεται[/s] χρειάζομαι να εξασκούμαι [εξασκηθώ] στα ελληνκά...

Αλλά σ'έυχαριστώ για τις διορθώσεις.


"Αυτό είναι" is not entirely wrong (or at least I shouldn't think so), but "αυτό γίνεται" strikes me as a much better option (hence the blue color, rather than the red).

You could say "χρειάζομαι να εξασκηθώ" (I need to practice) or "χρειάζεται εξάσκηση" (practice is necessary).

"Χρειάζομαι να εξασκούμαι" is not wrong, but it has a meaning of continuity (something along the lines of "I need to be always practicing"), whereas "χρειάζομαι να εξασκηθώ" means really "I need to practice".

And that's it. :)


it is far better to say : "νά γιατί χρειάζομαι εξάσκηση στα ελληνικά" (νά - with an accent - means "voila" or "ecco" - να without the accent means "to", like "I want to = θέλω να...) = that's why I need practise in Greek.
Another option is "γι 'αυτό [or γι'αυτόν τον λόγο]χρειάζομαι εξάσκηση στα ελληνικά" = for this [or "for this reason"] I need practise in Greek."

Posted: 2008-07-14, 0:04
by KingHarvest
I was taught not to use χρειάζομαι να with "_____ need to [do something]," but to use πρέπει να. Is there a difference in meaning or register?