Questions about Greek

Moderator:Dark_Horse

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Questions about Greek

Postby ego » 2006-12-30, 15:03

Following Varislintu's example, I think that "Discussion Group" was too vague, so I decided to lock it and open more specific threads instead. Here you can ask all kind of questions about Greek. Of course you can use your personal threads too if you prefer

User avatar
Aberine
Posts:167
Joined:2005-11-25, 11:47
Real Name:Πριγκήπισσα Άμπεριν
Gender:female
Location:Sofia, Bulgaria, The end of EU
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Postby Aberine » 2006-12-30, 17:18

Νομίζω ότι η ιδέα σου είναι πολύ καλή. Πάντα έχω τόσο πολύ ερώτισες και εδώ θα μπορώ να ροτάω τόσο πολύ όσο θέλω! :)

First of all I want to make it clear how many types of verbs there are and what does the letter in the type name stand for and what does the number stand for. For example I know that there are Α Β1 Β2 types. Can someone please explain to me and give me one sample verb of every type. Thanks!

Abbie

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-01-02, 16:35

Aberine wrote:Νομίζω ότι η ιδέα σου είναι πολύ καλή. Πάντα έχω τόσο πολλές* ερωτήσεις και εδώ θα μπορώ να ρωτάω [s]τόσο πολύ [/s]όσο θέλω! :)

First of all I want to make it clear how many types of verbs there are and what does the letter in the type name stand for and what does the number stand for. For example I know that there are Α Β1 Β2 types. Can someone please explain to me and give me one sample verb of every type. Thanks!

Abbie


*πολύ is an adverb and it means "very, too, too much". In order to count you have to use adjectives: πολύς/πολλή/πολύ ("much") in the singular and πολλοί/πολλές/πολλά ("many") in the plural. They mean "many". Contrast the following:

πολύ όμορφη - very beautiful
πολύ ανόητος - too idiot
θέλω πολύ να πάω - I want too much to go
μιλάει πολύ - talks much

πολύς θόρυβος - much noise
πολλή ζάχαρη - much sugar
πολύ τσάι - much tea

πολλοί ψηφοφόροι - many voters
πολλές γυναίκες - many women
πολλά παιδιά - many kids

What about verbs.. hard question :( . I can only guess that B verbs are those stressed on the final -ώ or on the final -άω. A verbs are those that cannot be stressed on the final -ω.

A verbs:

θέλω, παίρνω, ξέρω, έχω, μένω, περιμένω, ελέγχω, τρώω.. as you can see no one is stressed at the end.

B verbs have two sub-categories: Verbs that can end in both -άω and -ώ (both types are used in the 1st person sg. of the present tense) and those that end in -ώ only:

B1:

αγαπάω/αγαπώ
ζητάω/ζητώ
ρωτάω/ρωτώ
γελάω/γελώ

Β2:

ενοχλώ
διαβιώ
ευνοώ
αγνοώ

Keep in mind that colloquially the first type of the B1 verbs is more used. We usually say αγαπάω and not αγαπώ, ρωτάω and not ρωτώ etc. However you will encounter both forms for sure.
B1 and B2 have different endings in the present tenses (although there can be few exceptions):

B1:

εγώ αγαπάω / αγαπώ
εσύ αγαπάς
αυτός αγαπάει / αγαπά
εμείς αγαπάμε / αγαπούμε
εσείς αγαπάτε
αυτοί αγαπάνε / αγαπούν / αγαπούνε

Β2:

εγώ ενοχλώ
εσύ ενοχλείς
αυτός ενοχλεί
εμείς ενοχλούμε
εσείς ενοχλείτε
αυτοί ενοχλούν

neo
Posts:971
Joined:2006-08-29, 22:25
Real Name:Hombre
Gender:male

Postby neo » 2007-01-09, 20:17

Am I correct when I pronounce:

δ as 'th' from 'they' in english; and/or 'd' from 'adios' in spanish? AND

θ as 't' from 'two' in english; and/or 'c' from 'gracias' in spanish?
español 80% | français 40%

User avatar
Aberine
Posts:167
Joined:2005-11-25, 11:47
Real Name:Πριγκήπισσα Άμπεριν
Gender:female
Location:Sofia, Bulgaria, The end of EU
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Postby Aberine » 2007-01-09, 20:20

I think that δ = "th" in "they"

but θ="th" in "think".

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-01-09, 20:25

It's as Aberine said. Besides 't' in two and 'c' in gracias are not same

neo
Posts:971
Joined:2006-08-29, 22:25
Real Name:Hombre
Gender:male

Postby neo » 2007-01-09, 20:29

ego wrote:It's as Aberine said. Besides 't' in two and 'c' in gracias are not same

is there equivalents for those 't' and 'c' ?
español 80% | français 40%

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-01-09, 20:34

neo wrote:
ego wrote:It's as Aberine said. Besides 't' in two and 'c' in gracias are not same

is there equivalents for those 't' and 'c' ?


The English 't' is aspirated and Greek lacks any aspirated consonants. What about 'c', at least in Castillian Spanish it's pronounced like the Greek θ. Not in South American Spanish though. But why do you need such comparisons anyway? They could confuse you. Just do as Aberine said

neo
Posts:971
Joined:2006-08-29, 22:25
Real Name:Hombre
Gender:male

Postby neo » 2007-01-09, 20:41

I was trying to find out that the Greek δ and θ where the same as the δ and θ found on IPA. Thanks guys.
español 80% | français 40%

User avatar
Aberine
Posts:167
Joined:2005-11-25, 11:47
Real Name:Πριγκήπισσα Άμπεριν
Gender:female
Location:Sofia, Bulgaria, The end of EU
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Postby Aberine » 2007-01-09, 21:39

ego wrote:
neo wrote:
ego wrote:It's as Aberine said. Besides 't' in two and 'c' in gracias are not same

is there equivalents for those 't' and 'c' ?


The English 't' is aspirated and Greek lacks any aspirated consonants. What about 'c', at least in Castillian Spanish it's pronounced like the Greek θ. Not in South American Spanish though. But why do you need such comparisons anyway? They could confuse you. Just do as Aberine said


:oops: I feel like some Greek expert. :shy:

User avatar
HaggenKennedy
Posts:267
Joined:2006-05-15, 21:54
Real Name:Haggen Kennedy
Gender:male
Location:Salvador
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Postby HaggenKennedy » 2007-01-12, 15:01

neo wrote:I was trying to find out that the Greek δ and θ where the same as the δ and θ found on IPA. Thanks guys.

Greek "δ" is ð in IPA (they are similar, but if you look closely they are different). Greek θ is just like IPA θ, though. :-)

User avatar
il mare
Posts:37
Joined:2007-04-01, 22:44
Real Name:alexandre roig bofarull
Gender:male
Location: TARRAGONA
Country:ESSpain (España)

Postby il mare » 2007-04-09, 7:57

Γεια σε όλυς.

I've noticed that we use in greek the conjunction και in other cases than "and", (μα σαν και την δική μου την αγαπή. μονο τον βλέπουμε και οι δυο στο όνειρο μας) could anybody tell me aout it? (μπρέτε κανείς να μου πει αυτό;???)
Σας ευχαριστώ πολύ.[/i][/u]

User avatar
HaggenKennedy
Posts:267
Joined:2006-05-15, 21:54
Real Name:Haggen Kennedy
Gender:male
Location:Salvador
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Postby HaggenKennedy » 2007-04-09, 16:09

il mare wrote:Γεια σε [s]όλυς[/s] όλους.

Γεια. :)


il mare wrote:I've noticed that we use in greek the conjunction και in other cases than "and", (μα σαν και την δική μου την αγαπή. μονο τον βλέπουμε και οι δυο στο όνειρο μας) could anybody tell me aout it? ([s]μπρέτε[/s] μπορεί κανείς να μου το πει αυτό;???)
Σας ευχαριστώ πολύ.

Greek doesn't have several words for "too" (también), "also" and "both". They simple use the word "και" ("and") for these cases.

For example:
I like cars. And boats.
Μ'αρέσουν τα αμάξια. Και τα πλοία.

I like cars. [I like] Boats, too.
Μ'αρέσουν τα αμάξια. Και τα πλοία.


In the latter case, since "boats, too" sounds more emphatic than "and boats", you could say in Greek "και τα πλοία, εοίσης". But as a rule, "και" stands for both "too" and "also".

In case you want to say "both", the word you wanna use is also "και". For example:

I like both cars and boats.
Μ'αρέσουν και τα αμάξια και τα πλοία. (Μ'αρέσουν και τα δύο.)

We only see him, both of us, in our dream. (Both of us only see him in our dream.)
Μόνο τον βλέπουμε και οι δύο στο όνειρό μας.



Basically, "και" is a word with more meanings than just "and". That can happen in any language. English and Greek both have only one word for "there", whereas Spanish has "ahí", "allí", "allá", "acullá"; and Portuguese has "aí", "ali", "lá", "acolá". So it's more or less the same.

User avatar
il mare
Posts:37
Joined:2007-04-01, 22:44
Real Name:alexandre roig bofarull
Gender:male
Location: TARRAGONA
Country:ESSpain (España)

Postby il mare » 2007-04-09, 18:48

Για σου HaggenKennedy,
η πληροφόρηση σου περί το και ήταν πολύ χρήσιμη εμένα. Ευχαριστώ πολύ, με βοηθήσατε πολύ.
Μuito obrigado, moltes gràcies, muchas gracias

User avatar
HaggenKennedy
Posts:267
Joined:2006-05-15, 21:54
Real Name:Haggen Kennedy
Gender:male
Location:Salvador
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Postby HaggenKennedy » 2007-04-09, 19:38

il mare wrote:Γεια σου HaggenKennedy

Γεια. :)


il mare wrote:η πληροφόρησή σου περί του "και" ήταν πολύ χρήσιμη για [s]ε[/s]μένα. Ευχαριστώ πολύ, με βοηθήσατε πολύ.
Μuito obrigado, moltes gràcies, muchas gracias

Κανένα πρόβλημα. Είμαι ευτυχής να βοηθήσω. :)

Y por favor, no me llames 'usted'. Ya me basta tana con eso de formalidad... que soy aún joven, así que el "βοήθησες" me suena mucho mejor. Lol. :lol:

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-04-24, 11:18

The original meaning of και in ancient Greek was "too, also", and it retains this meaning today, used in the very same way. The meaning of "and" is extra, added in later times

Kokoro
Posts:114
Joined:2006-03-30, 15:26
Real Name:Kokoro
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby Kokoro » 2007-05-15, 21:42

How do you pronounce the letters ΣΧ when they appear together. For example: σχέση, σχόλιο, σχέδιο...
Image

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-05-19, 9:45

Kokoro wrote:How do you pronounce the letters ΣΧ when they appear together. For example: σχέση, σχόλιο, σχέδιο...


Hmm.. separately. They retain their original sounds, they don't form any diphthong, nothing to do with English SH. Just a X sound after a Σ sound. I hope you understand

Ayiaearel
Posts:2649
Joined:2006-11-01, 0:21
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Postby Ayiaearel » 2007-09-25, 4:12

Do people still use αεί to mean always? It sounds so much prettier that πάντα, so would I sound retarded if I used it?

Sorry, but πάντα reminds me too much of
<img src="http://unaesthetic.net/stuff/panda.jpg">

261
¡A la máquina!

User avatar
ego
Posts:4920
Joined:2004-12-06, 15:19
Real Name:Thanasis
Gender:male
Location:SX
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-09-25, 14:31

Sorry but we don't use ἀεὶ anymore


Return to “Greek (Ελληνικά)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests