Woods wrote:linguoboy wrote:Woods wrote:Could be a silly question, but I am trying to figure that out: is it likeare some elements (i.e. basic characters) are used as radicals only (e.g. 金), while others...
Does that sound so much out of style that you decided to correct it?
I try not to make corrections that are purely stylistic. The way you had it phrased was unidiomatic.
Woods wrote:linguoboy wrote:someone attempted to enumerate these semantic elements and use them to classify the existing body of characters.
linguoboy wrote:As a result, the classification can be extremely arbitrary.
Yes, and it's also extremely strange that nobody bothers to fix it. At the same time, it's better to keep something that has been in place for 400 years as it is - but maybe some obvious mistakes could be explained and corrected? I don't know indeed, what is easier - to put things in order or to learn the system as it is? Does it become clear to the learner how most characters are organised at some point or is it too large and disorganised of a database that nobody gets the hang of, even for the contemporary characters?
Nobody has ever bothered to "fix" the Western alphabet, have they? Sure, the classifications are very arbitrary, but they're also very well established, so it's hard to say that there would be much benefit to changing them around now.
Moreover, modern technology means that there's been a move away from classifying characters by radicals anyway. My first Chinese-English dictionary didn't even have a radical index; instead, characters were sorted by stroke count and first stroke. (For instance, 煙 would be listed under 13 strokes and then under "dot".) All print dictionaries have phonetic indexes nowadays (using Pinyin or another romanisation, sometimes alongside Bomopofo) and there are a wide range of input and lookup methods which don't require any knowledge of the radicals, many of quite long standing. Nowadays you can just point your camera at a character and look it up. So why spend a lot of effort reforming and reteaching a system that's almost obsolete anyway?
Woods wrote:I think the "communists" invented some new characters with their own logic (and new radicals?) - how do they fit in the Kangxi system after that? I'm thinking of 煙 (smoke), of which the basic part was amputated and replaced by 因. By doing so, the proletarians turned it into an ideogram.
How do you figure? 煙 is pronounced
yān and 因 is pronounced
yīn--which is the same pronunciation as 垔 has. It's literally just as useful as a phonetic as the element it replaced.
Woods wrote:The 垔 part, according to Wiktionary, was used for its phonetics, and there is no info as to what it meant (by the way, do you know a better place where I can check?).
It says right there in the entry that this is an obsolete term for "to block up". It also links you to the Unihan entry where it is glossed as "to restrain; to dam a stream and change its direction; a mound".
Woods wrote:But they kept the radical intact - did they do so with all characters they "simplified"? I was thinking that some radicals had been merged and removed, but it seems like the set remained the same?
Not all characters were simplified in the same way. Often, a radical or phonetic is replaced with a simplified form--sometimes both (e.g. 鍾 → 钟). But sometimes a simpler but more obscure character replaces a common one, e.g. 干 for 乾 (a substitution that was common even before the mass simplification). In these cases, obviously the character is reclassified according to the components in the simplified form.
Woods wrote:烟 is so much easier to remember, especially as long as one does not know what 垔 means; but it feels illogical, because whoever was creating the character for smoke, first wrote something and then associated it with fire, and that thing couldn't have been "reason" - it just doesn't make any sense at all. It would have made sense the other way around, but then 因 should be the radical.
How do you know what they were thinking?
因 itself didn't originally mean "reason" anyway. It's a representation of a man on a mat and was the original form of the character now written 裀 with the clothes radical; its use for "cause, reason" is an instance of a phonetic loan character.
Woods wrote:Are there any characters where another semantic component was added to an already-selected radical before the Chinese Communist Party came about?
I don't understand what you're asking. The radical
is the semantic component of a phono-semantic compound character.
Woods wrote:linguoboy wrote:Initially, basic pictograms were simply extended according to the rebus principle to represent other words with similar pronunciations. It was only later that scholars hit upon the idea of combining these with a semantic element in order to hint at their meaning
I'm not sure I get the picture 🤔
So you're saying they were just using a random character with the same sound regardless of meaning?
That is exactly what I'm saying. Any basic introduction to the history of Chinese characters will explain this. Here's the relevant section of the Wikipedia article, for instance:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_characters#RebusWoods wrote:linguoboy wrote:according to the rebus principle
It's very surprising that it didn't turn into an alphabet/abjad like Greek and Arabic.
But basically, didn't the Egyptian script work somewhat the same?
Pretty much.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons