Moderator:OldBoring
azhong wrote:我不知道。你說的「地瓜腔」倒是個有趣的歷史。可能是真的。
基本上應該是吧,地域限制隨著時間會導致語音的細微變化,不是嗎?不過我不是研究語言的專家。
即使是臺灣,宜蘭也有宜蘭腔。即使是在小小的彰化縣,也有鹿港腔。
我有回答你的疑惑嗎?
atalarikt wrote:azhong wrote:我不知道。你說的「地瓜腔」倒是個有趣的歷史。可能是真的。
基本上應該是吧,地域限制隨著時間會導致語音的細微變化,不是嗎?不過我不是研究語言的專家。
即使是臺灣,宜蘭也有宜蘭腔。即使是在小小的彰化縣,也有鹿港腔。
我有回答你的疑惑嗎?
Sorry, I don't speak Chinese. (对不起,我不会说中文。)
Could you answer in English?
atalarikt wrote:Is it common for speakers of other Chinese variants (e.g. Min, Wu) to speak Mandarin while using non-Mandarin tones? I've once read that Taiwanese people who speak Mandarin with Hokkien tones are called "sweet potato style", which is derived from the fact that many mainland Chinese used to sail to Taiwan to trade sweet potatoes.
Users browsing this forum: No registered users and 15 guests