I hope this tie3zi 帖 pleases ya.
帖子= tie3 zi = invitation , message, forum post.
帖 = 巾 + 占
巾 = jin1 = kerchief / towel / turban / general purpose cloth / woman's head covering (old)
占 = zhan1 = divine / observe / versify
I remember seeing old movies where a woman would drop a handkerchief as a ploy to get the attention of a man she as attracted to. Moreover in the movie "Tizoc" a dropped handkerchief was an offer of marriage in some Amerindian cultures, so I can make the connection between tie3zi and invitation / message / forum post / invitation card / notice
I wanted to expand my understanding of 帖子.
I used GoogleTranslate to translate I didn't get an invitation and I got :
我没有收到邀请 。Wǒ méiyǒu shōu dào yāoqǐng。
And then I asked GT to tranlate: Did you get my message? And I got: 你收到我的消息了吗. Nǐ shōu dào wǒ de xiāoxīle ma?
And finally I asked GT to translate: Did you see my post? And I got: 你看到我的帖子了吗.
Nǐ kàn dào wǒ de tiězile ma ?
Another usage of tie3zi贴子:
无名帖儿〔無--兒〕wu2ming2tie3r poison pen letter
子另的一种用法 zi ling4 de yi1 zhong3 yong4fa4:
椅子 yi3zi chair
Last edited by schnaz
on 2020-12-03, 8:02, edited 8 times in total.