Chinese translation game

Moderator:OldBoring

User avatar
enricmm
Posts:292
Joined:2013-06-17, 14:51
Real Name:Enric Masclans Marin
Gender:male
Country:ESSpain (España)
Chinese translation game

Postby enricmm » 2014-01-07, 10:13

I've seen that other fora have this game and I thought that it'd be a great idea to have a Chinese version of this game too so here we go. For those unfamiliar with this game's dynamics, all you have to do is translate the previous English sentence into Chinese and provide another sentence in English (preferably bolded) so the next poster can translate it and so on.

Since I'm the first poster, I've no sentence to translate so here you've got the first sentence for you to enjoy translating it:

May the force be with you.
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (chr) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby Babelfish » 2014-01-10, 21:24

:thread:
原力如与你一起。
(I hope that's remotely acceptable... My knowledge of Chinese sentence structure is scant)

I would love a mug of hot chocolate right now.

User avatar
Pangu
Posts:429
Joined:2010-05-05, 11:23
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Chinese translation game

Postby Pangu » 2014-01-10, 21:58

Babelfish wrote::thread:
原力如与你一起。
(I hope that's remotely acceptable... My knowledge of Chinese sentence structure is scant)

I would love a mug of hot chocolate right now.

Not bad, but a better translation would be 愿原力与你同在. Out of curiosity, I checked Wikipedia and that's the actual translation of "may the force be with you" from Star Wars :D http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8E%9F% ... ith_you.29

---

I would love a mug of hot chocolate right now.

繁體:我現在很想要一杯熱巧克力。
简体:我现在很想要一杯热巧克力。
Pinyin: Wǒ xiànzài hěn xiǎngyào yībēi rè qiǎokèlì

---

I can't believe he did that to your car.

User avatar
enricmm
Posts:292
Joined:2013-06-17, 14:51
Real Name:Enric Masclans Marin
Gender:male
Country:ESSpain (España)

Re: Chinese translation game

Postby enricmm » 2014-01-13, 19:42

I hope my translation sounds natural to a native speaker:

我不能相信他对你的汽车做了那些事情。

-----------------------------------------------------------------
And here's the sentence for you to translate. It's a tribute to Rick Astley:

Whenever you need somebody, I'll bring my love to you.
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (chr) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby vijayjohn » 2014-01-14, 6:59

你需要一个人的时候,我会给你带来我的爱。 :?:

No, thanks. I'm allergic to peanuts.

User avatar
enricmm
Posts:292
Joined:2013-06-17, 14:51
Real Name:Enric Masclans Marin
Gender:male
Country:ESSpain (España)

Re: Chinese translation game

Postby enricmm » 2014-01-14, 7:52

我不能吃,谢谢。我对花生过敏。

-----------------------------------------------------------------
Moar Rick Astley:

I'm never gonna give you up.
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (chr) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby OldBoring » 2014-01-15, 6:50

我永远都不会放弃你。

Confucius says: Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned?

User avatar
Pangu
Posts:429
Joined:2010-05-05, 11:23
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Chinese translation game

Postby Pangu » 2014-01-15, 13:47

hāozigǎnr wrote:我永远都不会放弃你。

Confucius says: Isn't it a pleasure to study and practice what you have learned?

孔子說:研究和練習你所學的不是樂趣嗎?

Haha jk :)

子曰:「學而時習之、不亦說乎。」

Are you kidding me?

User avatar
enricmm
Posts:292
Joined:2013-06-17, 14:51
Real Name:Enric Masclans Marin
Gender:male
Country:ESSpain (España)

Re: Chinese translation game

Postby enricmm » 2014-01-15, 18:15

你在开玩笑吧?

-----------------------------------------------------------------
Enough of Rick Astley, it's Schwarzenegger time:

You're one ugly motherfucker!


@Pangu: Since you're the only native speaker around, would you mind correcting previous translations?
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (chr) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby Babelfish » 2014-01-17, 17:38

(hāozigǎnr also knows Chinese well IINM.
Anyway, I prefer not to translate curse words, I probably won't find them either)

Pangu wrote:I would love a mug of hot chocolate right now.

繁體:我現在很想要一杯熱巧克力。
简体:我现在很想要一杯热巧克力。
Pinyin: Wǒ xiànzài hěn xiǎngyào yībēi rè qiǎokèlì
So, there's no difference in Chinese between "I would love X" and "I really want X"?

User avatar
Pangu
Posts:429
Joined:2010-05-05, 11:23
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: Chinese translation game

Postby Pangu » 2014-01-17, 22:11

Babelfish wrote:
Pangu wrote:I would love a mug of hot chocolate right now.

繁體:我現在很想要一杯熱巧克力。
简体:我现在很想要一杯热巧克力。
Pinyin: Wǒ xiànzài hěn xiǎngyào yībēi rè qiǎokèlì
So, there's no difference in Chinese between "I would love X" and "I really want X"?

IMHO 我想要 = I would love and 我很想要 = I really want

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby OldBoring » 2014-01-19, 6:11

enricmm wrote:You're one ugly motherfucker!

你是一个臭王八蛋!

Please use polite language.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby vijayjohn » 2014-01-19, 7:12

请用礼貌用语。

Let me check your pulse.

User avatar
enricmm
Posts:292
Joined:2013-06-17, 14:51
Real Name:Enric Masclans Marin
Gender:male
Country:ESSpain (España)

Re: Chinese translation game

Postby enricmm » 2014-01-20, 9:08

让我检查你的脉搏。

Cruch your enemies, see them driven before you and hear the lamentation of the women.
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (chr) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby Babelfish » 2014-02-01, 17:10

你不想要说和蔼的什么?

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby vijayjohn » 2014-02-07, 3:16

enricmm wrote:Crucsh your enemies, see them driven before you and hear the lamentation of the women.

碾碎你的敌人,看着他们先你一步而去,并聆听妇女的哭喊。

Babelfish wrote:你不想要说和蔼的什么?

:dunno: 什么意思?

I want a Kit Kat bar.

Патрислав Андреевич

Re: Chinese translation game

Postby Патрислав Андреевич » 2014-02-07, 3:51

vijayjohn wrote:I want a Kit Kat bar.

我想吃一塊奇巧巧克力。

My theory that I have--that is to say, which is mine--is mine. :D

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby vijayjohn » 2014-02-07, 4:17

我有的理论, 就是属于我的, 是我的。 :?:

I watched "Eat Drink Man Woman" last night.

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby Babelfish » 2014-02-07, 18:38

我昨夜看了“饮食男女”。

I can't wait to see the look on her face when I bring her the gift.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Chinese translation game

Postby vijayjohn » 2014-02-19, 23:25

Babelfish wrote:昨夜昨天晚上看了“饮食男女”。

“昨夜”听起来有一点奇怪, 因为“昨夜”是古文, 用现代的汉语说“昨天晚上”。
American English (en-US) zuo2 ye4 sounds a bit odd, because zuo2 ye4 is Classical Chinese. In modern Chinese, it would be zuo2tian1 wan3shang4, literally 'yesterday evening'.

I can't wait to see the look on her face when I bring her the gift.

我迫不及待想我给她带去礼物的时候看到她脸上的表情。 :?:

Mr. Wang! How are you?


Return to “Chinese (中文)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests