Word association game / 詞彙聯想遊戲

Moderator: OldBoring

User avatar
Antea
Posts: 2618
Joined: 2015-08-23, 10:53
Real Name: c
Gender: female

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby Antea » 2018-02-11, 21:10

城市

User avatar
linguoboy
Posts: 22272
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby linguoboy » 2018-02-12, 21:54

城牆
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
księżycowy
Language Forum Moderator
Posts: 12375
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby księżycowy » 2018-02-14, 14:33

火牆

User avatar
atalarikt
Language Forum Moderator
Posts: 441
Joined: 2014-10-02, 1:37
Real Name: Taufan Atalarik
Gender: male
Location: Malang Kota
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby atalarikt » 2018-03-06, 5:25

Taiwanese Hokkien (nan-tw) 燃燒/jiân-sio (sio)
to burn/catch fire
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

User avatar
azhong
Posts: 626
Joined: 2008-11-18, 9:06
Gender: male
Location: ZhangHua
Country: TW Taiwan (臺灣)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby azhong » 2018-04-04, 4:07

愛情

User avatar
atalarikt
Language Forum Moderator
Posts: 441
Joined: 2014-10-02, 1:37
Real Name: Taufan Atalarik
Gender: male
Location: Malang Kota
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby atalarikt » 2018-04-18, 3:36

(Hakka) 婚姻/fûn-yîn
marriage
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

User avatar
enricmm
Posts: 288
Joined: 2013-06-17, 14:51
Real Name: Enric Masclans Marin
Gender: male
Country: ES Spain (España)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby enricmm » 2018-04-21, 12:44

戒指/jièzhǐ

ring
Native: (ca) Native against my will: (es)
Advanced: (de) (us)
Intermediate: (zh)
Beginner: (ga) (ja)
Desiderata: (ar) (br) (cy) (egy) (el) (eo) (eu) (fo) (fr) (gl) (got) (grc) (he) (hi) (id) (iu) (is) (it) (km) (ko) (la) (lt) (lv) (nah) (no) (non) (oc) (pt) (ru) (sgn) (sq) (sv) (sw) (tr) (zhc)

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5787
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby OldBoring » 2018-04-24, 12:16

婚姻
marriage

User avatar
księżycowy
Language Forum Moderator
Posts: 12375
Joined: 2006-09-13, 23:51
Real Name: Paweł
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby księżycowy » 2018-04-24, 12:25

Taiwanese Hokkien: 離婚 /lī-hun/
divorce

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5787
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby OldBoring » 2018-04-24, 16:41

Shit! I was hoping we'd go back and forth like 婚姻-戒指-婚姻-戒指...

User avatar
atalarikt
Language Forum Moderator
Posts: 441
Joined: 2014-10-02, 1:37
Real Name: Taufan Atalarik
Gender: male
Location: Malang Kota
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby atalarikt » 2018-04-27, 23:05

OldBoring wrote:Shit! I was hoping we'd go back and forth like 婚姻-戒指-婚姻-戒指...

That would turn this thread into an endless chain! :lol:
(yue.Hant) 悲/bei1
sadness
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

User avatar
linguoboy
Posts: 22272
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby linguoboy » 2018-05-02, 17:47

atalarikt wrote:(yue.Hant) 悲/bei1
sadness

Where did you find that gloss? I've only seen 悲 used as a descriptive verb meaning "to be sorrowful" or "to pity". The corresponding noun would be 悲感 or 悲苦.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
atalarikt
Language Forum Moderator
Posts: 441
Joined: 2014-10-02, 1:37
Real Name: Taufan Atalarik
Gender: male
Location: Malang Kota
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby atalarikt » 2018-05-04, 9:19

linguoboy wrote:
atalarikt wrote:(yue.Hant) 悲/bei1
sadness

Where did you find that gloss? I've only seen 悲 used as a descriptive verb meaning "to be sorrowful" or "to pity". The corresponding noun would be 悲感 or 悲苦.

I used this website to find up the term "sadness".
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics

User avatar
linguoboy
Posts: 22272
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby linguoboy » 2018-05-04, 14:42

atalarikt wrote:
linguoboy wrote:
atalarikt wrote:(yue.Hant) 悲/bei1
sadness

Where did you find that gloss? I've only seen 悲 used as a descriptive verb meaning "to be sorrowful" or "to pity". The corresponding noun would be 悲感 or 悲苦.

I used this website to find up the term "sadness".

Looking at usage examples, I'm only seeing 悲 used with the meaning "sorrow" in Literary Chinese contexts (e.g. four-character phrases like 极悲不哭 and 悲從中來). In colloquial examples, it's always compounded, e.g. 留下只有悲感。"Only sadness remains".

(I'm also confused why you're using a website that teaches Standard Chinese to look up words in Cantonese. The best source for Cantonese vocabulary online is http://www.cantonese.sheik.co.uk/.)
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
azhong
Posts: 626
Joined: 2008-11-18, 9:06
Gender: male
Location: ZhangHua
Country: TW Taiwan (臺灣)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby azhong » 2018-05-07, 3:36

For me, 悲哀 is most common heard for sadness in daily Chinese in Taiwan. 傷心 and 難過 are almost synonyms.

悲 and 悲苦 are more literal. I seldom read or hear 悲感 in Taiwan。

沒人品

User avatar
linguoboy
Posts: 22272
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby linguoboy » 2018-05-07, 17:10

azhong wrote:悲 and 悲苦 are more literal.

Literal or literary?

azhong wrote:沒人品

壞心
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
azhong
Posts: 626
Joined: 2008-11-18, 9:06
Gender: male
Location: ZhangHua
Country: TW Taiwan (臺灣)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby azhong » 2018-05-08, 16:48

(This game has a potential disadvantage. For example, I can not say 壞心 is definitely unnatural, but I myself cannot figure out a natural sentence with it on my first thought.)

下地獄

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5787
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby OldBoring » 2018-05-08, 17:17

linguoboy wrote:
azhong wrote:悲 and 悲苦 are more literal.

Literal or literary?

Literary.

Yeah, for some reason 好心 is natural, but not 坏心...

User avatar
schnaz
Posts: 229
Joined: 2008-01-04, 3:28
Real Name: john viarengo
Gender: male
Location: Wilmington, actually Elsmere, Delaware, U.S.A.
Country: US United States (United States)
Contact:

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby schnaz » 2018-05-30, 7:14

外小腿 =wai4xiao3tui3 = shin
外 = outside
小 = small
腿 = leg
"What a revoltin´ development this is." Daffy Duck

User avatar
linguoboy
Posts: 22272
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: Word association game / 詞彙聯想遊戲

Postby linguoboy » 2018-05-30, 14:57

火腿
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons


Return to “Chinese (中文)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest