Moderator:OldBoring
TStodd94UK wrote:Are there any certain rules on when you should use 可是 or 但是 because they both mean exactly the same? I apologize if this has been discussed before in a similar topic.
Pangu wrote:Both can be used to not sound as repetitive though.
morlader wrote:I think 可是 is also more used in the north and 但是 in the south, is that right? I have a friend from Guangxi province and he seems to almost exclusively use 但是.
TStodd94UK wrote:Its kinda confusing how the two are used.
TStodd94UK wrote:Sorry to go off topic a bit here but It is a bit similar with 文 or 语 with some languages as whenever I'm practicing with native speakers discussing about languages sometimes I have to use either 文 or 语 to get the message across so that they understand me. Example being 日文 or 日语.
morlader wrote:I think 可是 is also more used in the north and 但是 in the south, is that right? I have a friend from Guangxi province and he seems to almost exclusively use 但是.
Pangu wrote:文 SHOULD refer to the written script while 语 SHOULD refer to the language as a whole (spoken and written). I emphasize should because in practice, most people mix it up. This is actually a pet peeve of my own... However, native speakers should be able to understand you no matter which you use, unless it's an accent issue.
Users browsing this forum: No registered users and 11 guests