Koko wrote:What titles can you use with pets? San, kun, chan? I assume these are possible, but are there any titles specific to use with pets?
Meera wrote:Koko wrote:What titles can you use with pets? San, kun, chan? I assume these are possible, but are there any titles specific to use with pets?
I'm not an expert on this so take my answer with a grain of salt but my Japanese teacher callled Hello Kitty, Kitty chan and when I told her about my dog she always asked me "how is Priya chan?"
Koko wrote:Hmm, so if I understand correctly, you're suggesting it's possible and probably preferrable to use the familiar titles with pets? Yay! Time to start calling my cat Supuukii-chan .
Dr. House wrote:Your dog has an Indian name? Sounds nice.
pittmirg wrote:Does anyone here know how people with Asperger's (or just socially awkward outsiders) in Japan feel about/cope with the elaborate Japanese system of politeness and formality? Based on the descriptions I'd imagine they find it much harder to function than their equivalents who use languages where such distictions are relatively minimal (like English).
Koko wrote:Does anyone know why Hatsune Miku uses boku? I thought it could only be used by males, just like ore. Or is there some added significance when a female uses boku?
Koko wrote:The very last two lines, am I right in saying they read (in hiragana (some kanji I know), so I don't have to add spaces)?:
はるいてきたにちのりふりかれば君がいる
行くみちは 【らがえ/がらえ?】たけれど。
I can't read kanji And I really can't even begin to figure out whether it's ragae, garae, gagae, or what. I just know it ends with an e.
Koko wrote:Can't read kanji, remember What's the kana?
Yasna wrote:歩いてきた道程 振り返れば君がいる
あるいてきたみちのり ふりかえればきみがいる
行く路は違えたけれど
いくみちはたがえたけれど
Koko wrote:Another question for the same song: what does the kanji at 3:54-4:04 read? And is it possible that it is the same as the conlang[*] beside it?
I think the first line says: 辛いらな忘れてほしい。
Which then would translate to something like "I want to forget if it it hurts"?? I'm not sure what the 〜なら means. Wordreference was little help. I do recognize the "kimi o" of the next line, and after that, a kanji i don't recognize and "付けるだけの."
[*] I really want to know what it is. It looks so interesting and I won't believe it isn't a conlang
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests