Japanese Translation Game

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Japanese Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-07-04, 14:06

Maybe people are interested in doing one of these translation games in Japanese, where you have to translate a given sentence from English to Japanese and then give a new English sentence for the next person. From the other forums, this seems to me to be a good way to practice basic sentence structures (as long as the sentences don't get too complicated).

So to start:

I have never visited Japan.

User avatar
Yasna
Posts: 2402
Joined: 2011-09-12, 1:17
Country: US United States (United States)

Re: Japanese Translation Game

Postby Yasna » 2014-07-04, 15:21

日本に行ったことがない。

I ate Japanese curry last week.
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Japanese Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-07-04, 16:20

Yasna wrote:I ate Japanese curry last week.

先週日本のカレーを食べた。

She works as a university professor.

User avatar
Yasna
Posts: 2402
Joined: 2011-09-12, 1:17
Country: US United States (United States)

Re: Japanese Translation Game

Postby Yasna » 2014-07-04, 17:12

modus.irrealis wrote:She works as a university professor.

彼女は大学教授として働いています。

Shut off the faucet.
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

Ciarán12

Re: Japanese Translation Game

Postby Ciarán12 » 2014-07-04, 23:47

Yasna wrote:Shut off the faucet.


蛇口を閉めてくれ。

The first half was better than the second.

User avatar
Yasna
Posts: 2402
Joined: 2011-09-12, 1:17
Country: US United States (United States)

Re: Japanese Translation Game

Postby Yasna » 2014-07-05, 0:02

Ciarán12 wrote:The first half was better than the second.

前半のほうがよかった。

Is it our turn yet?
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

Ciarán12

Re: Japanese Translation Game

Postby Ciarán12 » 2014-07-05, 0:36

Yasna wrote:
Ciarán12 wrote:The first half was better than the second.

前半のほうがよかった。

Is it our turn yet?


もう出番かい?

I have lost my pen.

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Japanese Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-07-05, 9:38

Ciarán12 wrote:I have lost my pen.

私はペンを無くした。

I will wear my green shirt today.

User avatar
Yasna
Posts: 2402
Joined: 2011-09-12, 1:17
Country: US United States (United States)

Re: Japanese Translation Game

Postby Yasna » 2014-07-05, 13:42

modus.irrealis wrote:I will wear my green shirt today.

今日は緑シャツを着る。

She isn't aware of how attractive she is.
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Japanese Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-07-05, 17:04

Yasna wrote:
modus.irrealis wrote:I will wear my green shirt today.

今日は緑シャツを着る。

Why 緑シャツ and not 緑のシャツ? I thought 緑 was only a noun.

She isn't aware of how attractive she is.

彼女は自分の美しさに気付いていない。 :?:

That was hard to translate.

User avatar
Yasna
Posts: 2402
Joined: 2011-09-12, 1:17
Country: US United States (United States)

Re: Japanese Translation Game

Postby Yasna » 2014-07-05, 18:32

modus.irrealis wrote:Why 緑シャツ and not 緑のシャツ? I thought 緑 was only a noun.

I think both are possible.

She isn't aware of how attractive she is.

彼女は自分の美しさに気付いていない。 :?:

A closer translation would be:
"彼女は自分の魅力を自覚していない。"

That was hard to translate.

翻訳しにくかった。

There's a seed stuck in the strainer.
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Japanese Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-07-06, 10:09

Yasna wrote:There's a seed stuck in the strainer.

ストレーナーに種子が刺さった。

Let's eat somewhere fancy tonight.

User avatar
Yasna
Posts: 2402
Joined: 2011-09-12, 1:17
Country: US United States (United States)

Re: Japanese Translation Game

Postby Yasna » 2014-07-06, 13:31

modus.irrealis wrote:Let's eat somewhere fancy tonight.

今夜はおしゃれなところで食べよう。

Dinosaurs became extinct 66 million years ago.
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

modus.irrealis
Posts: 3677
Joined: 2007-10-04, 20:41
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Re: Japanese Translation Game

Postby modus.irrealis » 2014-07-06, 18:59

Yasna wrote:Dinosaurs became extinct 66 million years ago.

恐竜は六千六百万年前に死滅した。

She only drinks water.

User avatar
Yasna
Posts: 2402
Joined: 2011-09-12, 1:17
Country: US United States (United States)

Re: Japanese Translation Game

Postby Yasna » 2014-12-02, 1:19

modus.irrealis wrote:She only drinks water.

彼女は水しか飲まない。

Things are looking up.
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

Ciarán12

Re: Japanese Translation Game

Postby Ciarán12 » 2015-01-17, 22:23

良くなっている。

Cyclists don't belong on the footpath.


Return to “Japanese (日本語)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest