翻訳の要請 (Translation Requests)

User avatar
Yasna
Posts: 1979
Joined: 2011-09-12, 1:17
Gender: male
Location: Boston
Country: US United States (United States)

Re: 翻訳の要請 (Translation Requests)

Postby Yasna » 2016-11-13, 1:29

September wrote:How would I say "Thank you for visiting our monastery?" More generally, how is "thank you for [action]" typically expressed?

僧院を訪ねてくださってありがとうございます。
Souin wo tazunete kudasatte arigatou gozaimasu.

You need a verb in it's te-form, then "kudasatte arigatou gozaimasu" for "thank you for".
Ein Buch muß die Axt sein für das gefrorene Meer in uns. - Kafka

User avatar
September
Posts: 39
Joined: 2013-06-16, 5:37
Gender: female
Location: Portland, Oregon
Country: US United States (United States)

Re: 翻訳の要請 (Translation Requests)

Postby September » 2016-11-21, 4:52

Yasna wrote:
September wrote:How would I say "Thank you for visiting our monastery?" More generally, how is "thank you for [action]" typically expressed?

僧院を訪ねてくださってありがとうございます。
Souin wo tazunete kudasatte arigatou gozaimasu.

You need a verb in it's te-form, then "kudasatte arigatou gozaimasu" for "thank you for".

Thanks so much!

User avatar
atalarikt
Language Forum Moderator
Posts: 441
Joined: 2014-10-02, 1:37
Real Name: Taufan Atalarik
Gender: male
Location: Malang Kota
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: 翻訳の要請 (Translation Requests)

Postby atalarikt » 2018-02-03, 9:47

I guess this sounds way too much, but hey, a question wouldn't hurt, right?

I would like to request a translation of this 18-lesson Balinese course in Japanese, which I found from this thread, starting from Lesson 5 (1 to 4 are already posted in the thread).
وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ۝
"And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge." (Ar-Rum: 22)

Jika saya salah, mohon diperbaiki. If I make some mistake(s), please correct me.
Forever indebted to Robert A. Blust for his contributions to Austronesian linguistics


Return to “Japanese (日本語)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests