雑談 (General Discussion)

Ayiaearel
Posts:2649
Joined:2006-11-01, 0:21
Gender:male
Country:USUnited States (United States)
雑談 (General Discussion)

Postby Ayiaearel » 2008-07-21, 20:05

I stole this idea from culúrien in the Spanish forum. Since the other discussion thread is focused on Japanese language, I think we should have a general discussion thread where we can practice Japanese and not have to worry about getting off topic.

So, 皆さんはこの夏何をする積もりですか
¡A la máquina!

User avatar
Sarabi
Posts:980
Joined:2003-03-11, 0:32
Location:Cer - sau iad - nu ştiu sigur
Country:USUnited States (United States)

Re: General Discussion

Postby Sarabi » 2008-07-25, 4:18

日本語のこれですか!
誰が日本語を話せますか。私が話せません!
どうもすみませんでした。

This thread is a good idea.
Philyra Games (språkspill)

B1+ (no)(fr)(es) A1-A2 (ro)(zh)(it)(sw)

Karavinka

Re: General Discussion

Postby Karavinka » 2008-07-27, 20:22

Ayiaearel wrote:So, 皆さんはこの夏何をする積もりですか


我輩はニートである。仕事はまだ無い。だから夏に何をするかも見当がつかぬ。
…何とか、英語など高校生に教えるなどのバイトはやっていますが。

I'm a NEET. I don't have a job yet. So I am without clue what to do in the summer.
...Well, i'm teaching English to some highschooler as a part time.

Ayiaearel
Posts:2649
Joined:2006-11-01, 0:21
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: General Discussion

Postby Ayiaearel » 2008-07-27, 21:50

ニートは何ですか。
¡A la máquina!

Karavinka

Re: General Discussion

Postby Karavinka » 2008-07-27, 22:46

Not in Education Employment or Training
つまり、学生でもない、仕事もしていない無職の人のこと。テレビやネットでもよく使える言葉だし、もう立派な日本語。

真面目な就職をせずにバイトで暮らしている人のことはフリーター(freeter)と言う。これは所謂和製英語で、英語では使えない言葉。私の場合は英語の課外教師のバイトをするんだから、実はフリーター。

Ayiaearel
Posts:2649
Joined:2006-11-01, 0:21
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Re: General Discussion

Postby Ayiaearel » 2008-07-30, 16:24

んー。今までその言葉二言を聞くことがありません。多分カナダだけで使われるでしょう。そんな言葉がここにはないと思います。

ところで、早くここから引っ越すから、仕事を見付け始める必要があります。ホテルや本屋やデパートで働くことを考えています。
¡A la máquina!

Śrāmaṇera

Re: General Discussion

Postby Śrāmaṇera » 2008-08-14, 19:42

毎週の木曜日に、日本人と日本語で話して見るよ。 でも、とても難しいとおもう。漢字は200ぐらいを書ける、だから沢山の言葉ができるが、話さない。日本語の会話がしなければなりませんけど、もっとゆっくり話すよ。この友達と三回だけ話した。日本語の言葉の次はとっても複雑だね。

どう思うの? たぶん、日本語でよく話すもし、だんだん僕の日本語がいいになる。大変と思うよ。


僕は書いたがわかるの?

Karavinka

Re: General Discussion

Postby Karavinka » 2008-08-14, 21:10

Nolan Llyss wrote:毎週の木曜日に、日本人と日本語で話して見るよ。 でも、とても難しいとおもう。漢字は200ぐらいを書ける、だから沢山の言葉ができるが、話さない。日本語の会話がしなければなりませんけど、もっとゆっくり話すよ。この友達と三回だけ話した。日本語の言葉の次はとっても複雑だね。

どう思うの? たぶん、日本語でよく話すもし、だんだん僕の日本語がいいになる。大変と思うよ。


僕は書いたがわかるの?


To write 書く -> To be able to write/be written 書ける
漢字は200字ぐらいが書ける -- About 200 Kanji can be written (by me) / I can write but about 200 Kanji

To speak 話す -> To be able to speak/be written 話せる
話せない -- (It, Japanese) cannot be spoken (by me) / I cannot speak it.

Unless (I) do the conversations 会話をしなければ

Śrāmaṇera

Re: General Discussion

Postby Śrāmaṇera » 2008-08-15, 19:03

どうもありがとうノアルさん。

少しだけ間違えた。うれしい。日本語の書くことはちょっとこわいと思うよ。

Be'ki
Posts:1
Joined:2008-07-19, 17:30
Real Name:Rebecca Paterson
Gender:female
Location:East London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: General Discussion

Postby Be'ki » 2008-08-19, 18:19

毎日日本語を話すけど、まだ難しいと思う ^^;
よく書くけど、話すのが本当に下手だよ。とにかく、これは良い考えと思う! ^^
ここに書いたことがないね。

金曜日から月曜日まで休んだ。イギリスの南のCamberSandsに行って、楽しかった~
(下手な日本語がすみません ><)

Śrāmaṇera

Re: General Discussion

Postby Śrāmaṇera » 2008-08-19, 18:57

大丈夫。まだ日本語を勉強しているから、私達が間違えます。
沢山の人のためには話すことが難しくないと思います。でも、もし私が読んだらか書いたら、大丈夫です。けれど、聞いたら、時々全然わかりませんよ。

たぶん、漢字を勉強しすぎます。文法もを勉強しなければなりませんが、一人だけでちょっと難しいでしょう。


皆さん、頑張って。

Karavinka

Re: General Discussion

Postby Karavinka » 2008-08-21, 19:37

或る言語を学ぶとすれば、文字から文法までの全てを勉強せざるべからず。文字得ずに読み出来ず、読み出来ずに書ける事有らざるなり。時間を問題せずに進むべし。

There is an imperative to learn everything from script to grammar in learning a certain language. One who does not have scripts cannot read either, and none can write who cannot read. One only needs to proceed without questioning the time.

Śrāmaṇera

Re: General Discussion

Postby Śrāmaṇera » 2008-08-22, 19:32

毎日仕事でいるので、大学に日本語を習いに行けません。しかし、アイスランドの大学の先生にEメ一ルをあげました。日本語のクラスは二つに行ってもいいです。うれしいですよ。

I might get the chance to attend 2 Japanese classes at the University of Iceland (grammar and listening comprehension). Since I need to work to make a living in this country which is not mine (no parents to help me!), I can´t attend a full course at Uni. It´s a great step for me and I am so happy. I will keep on studying kanji and vocabulary on my own at home but getting an opportunity to attend a course with a Japanese teacher and meet some students is more than everything I expected! I am so happy and wanted to share my joy on Unilang :D

User avatar
Xmatixx
Posts:315
Joined:2008-01-12, 16:38
Real Name:Matías Jaques Bahamondes
Gender:male
Location: Weybridge, Surrey
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Re: General Discussion

Postby Xmatixx » 2008-08-23, 11:39

良かったね!
今は日本語の先生がいないけど、JLPT二級を受けたいです。だから、僕もたくさん漢字を勉強しなければいけないです。一緒に頑張りましょう!

Śrāmaṇera

Re: General Discussion

Postby Śrāmaṇera » 2008-08-23, 14:47

頑張りましょう。

僕は、3級だけをして見たいけど、漢字と文法を沢山勉強しなければなりません。漢字と単語は大丈夫だと思いますが、文法は上手になりたいです。

今日、日本のブ一スの展に行きます。日本人の友人が(智子さんというのは)私を誘いました。楽しにします。

日本語で間違えすぎたら、言って下さい。

User avatar
Tomii515
Posts:377
Joined:2006-11-16, 7:26
Real Name:Thomas
Gender:male
Location:Washington, D.C.
Country:USUnited States (United States)

Re: General Discussion

Postby Tomii515 » 2008-08-25, 17:41

Ayiaearel wrote:So, 皆さんはこの夏何をする積もりですか


これが古い質問ですが、答えます。
夏はほとんど終えますから、何をしたかったのことをしました。
でも高校のために本を2冊読まなくてはいけません。
あの、7月にはフランスとイタリアへ行きました。楽しみましたよ~
うーん、そんな感じです・・・
[flag=]en-us[/flag][flag=]fr[/flag][flag=]ja[/flag][flag=]ko[/flag][flag=]zh[/flag]

Śrāmaṇera

Re: General Discussion

Postby Śrāmaṇera » 2008-08-26, 15:52

今日は、大学で私の先生と会いました。来週の火曜日に、一日にクラスが三つあります。楽しいですね。

梅沢先生とテキストのテ一プを聞きました。聞いた後で質問を答えました。上手でしたよ。けど、簡単でした。

Śrāmaṇera

Re: General Discussion

Postby Śrāmaṇera » 2008-10-03, 21:43

今、アイスランドのお金は弱いです。

今日雪が降っています。

悲しいです。

この国で、僕の生活はつまらないになったと思います。

二年の後で日本にひっこしたいです。 JETプログラムをして見たいかもしれません。

ごめんなさい、アイスランド。 あなたが大嫌いになりました。

User avatar
Sarabi
Posts:980
Joined:2003-03-11, 0:32
Location:Cer - sau iad - nu ştiu sigur
Country:USUnited States (United States)

Re: General Discussion

Postby Sarabi » 2008-10-04, 20:49

:| 私は雪をすぎです。
Philyra Games (språkspill)

B1+ (no)(fr)(es) A1-A2 (ro)(zh)(it)(sw)

Karavinka

Re: 一般の話し合い (General Discussion)

Postby Karavinka » 2008-11-21, 9:29

「雑談」で十分だ。せめて「ラウンジ」でも構わん。
「一般」と「話し合い」はこの文脈とは殆ど違う。
「一般の話し合い」と言えば意味さえ分らん。


Return to “Japanese (日本語)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 12 guests