Help song translation

isse
Posts: 8
Joined: 2007-05-24, 22:14
Real Name: Israel
Gender: male
Location: Barcelona
Country: ES Spain (España)

Help song translation

Postby isse » 2007-07-01, 17:14

I'm quite new into learning japanese. Just know hiragana and katakana and a few kanjis and some grammar. I decided to translate a song I really like with help of a dictionary.
Can someone help me and correct my mistakes so that I can learn more? I 'll post comments & questions at the end.

Thank you

群青 - 谷村新司
GUNJYOU - TANIMURA SHINJI
DEEP BLUE

1
空を染めてゆく この雪が静かに
sora wo somete yuku kono yuki ga shizuka ni
The sky is dyeing … this snow peacefully

2
海に積りて 波を凍らせる
umi ni tsumorite nami wo kooraseru
on the sea is piling … waves are frozen

3
空を染めてゆく この雪が静かに
sora wo somete yuku kono yuki ga shizuka ni
The sky is dyeing … this snow peacefully

4
海を眠らせ 貴方を眠らせる
umi wo nemurase anata wo nemuraseru
is making the sea fall asleep …. is making you fall asleep

5
手折れば散る 薄紫の
kaorebachiru usumuno
NO IDEA

6
海辺に咲きたる 一輪の
…… ni sakitaru ichirino
at the beach bloomed a flower

7
花に似て儚なきは人の命か
hana ni nite hakanaki wa hito no inochi ka
Is the short-lived flower resemblant to a man’s life?

8
せめて海に散れ 想いが届かば
semete umi ni chire omoi ga todokaba
At least in the sea falls the feelings ….

9
せめて海に咲け 心の冬薔薇(そうび)
semete umi ni sake kokoro no huyusoubi
At least in the sea blooms the winter-rose of the heart

10
老いた足どりで 想いを巡らせ
oita ashidori de omoi wo negurase
.... the feelings fall asleep

11
海に向いて 1人立たずめば
umi ni nukaite shitori tatazumeba
facing the sea a person stands

12
我より先に逝く 不幸は許せど
wareyori sakini yuku huko wa yurusedo
NO IDEA

13
残りて哀しみを 抱く身のつらさよ
nokorite kanashimi wo dakumi no tsurasa yo
Leftover tears ….

14
君を背おい 歩いた日の
kimi wo seoi…. aruita hi no
you … height … walking day

15
ぬくもり背中に 消えかけて
nukomori sedani kiekakete
NO IDEA

16
泣けと如く群青の海に降る雪
nake to gotoku gunjyou no umi ni furu yuki
cry like snow falls on the deep blue sea

17
砂に腹這いて 海の声を聞く
suna ni harabaite umi no koe wo kiku
in the sand lying I hear the voice of the sea

18
待っていておくれ もうすぐ還るよ
matteite okure mou sugu kaeru yo
I am waiting the delay also I will return inmediately

19
空を染めてゆく この雪が静かに
sora wo somete yuku kono yuki ga shizuka ni
20
海に積りて 波を凍らせる
umi ni tsumorite nami wo kooraseru
21
空を染めてゆく この雪が静かに
sora wo sumete yuku kono yuki ga shizuka ni
22
海を眠らせて 貴方を眠らせる
umi wo nemurasete anata wo nemuraseru



COMMENTS/QUESTIONS

1--> what does yuku means there?
2--> kooraseru is passive so are frozen is right?
4--> right translation of the passive?
5--> no idea even with the dictionary
6--> he doesn't seem to sing "umibe /beach" there.It's like something is missing in the lyrics something like: "sakiyo nobeni"
8--> what tense & meaning is CHIRE? No way of translating the whole sentence :S
9--> what tense is SAKE there?
10-> no idea of the whole meaning
11-> tense of tatazumeba?
12-> no idea
13-> lacks the end
14,15 -> no idea
16-> what's NAKE? verb to cry? which tense?
18-> doesn't sound good even to me
19-22 are the same as in the beginning.

dennisjoven
Posts: 1
Joined: 2016-12-16, 17:21
Real Name: Dennis Joven
Gender: male

Re: Help song translation

Postby dennisjoven » 2016-12-17, 4:50

Hi Isse! I found your 2007 post just today because I'm also fascinated by this song. I'm almost done with my translation. I can see nobody responded at all. If you're still around, let me know. Ki o tsukete.


Return to “Japanese (日本語)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

cron