Page 1 of 4

Romanian Translation Game

Posted: 2013-07-25, 22:32
by Multiturquoise
I decided to start this game in Romanian forum too.
I prefer you not to use Şş and Ţţ, because they aren't Romanian letters, but Șș and Țț are.

Don't be afraid of making mistakes, even if you believe you can't do it.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-07-26, 3:05
by phaed
Foarte bine! Trebuie să mă pun scrisul în practică.

---

Nu te teme să greşeşti, chiar dacă nu crezi că poţi să-l faci.

[flag]en[/flag] We were fascinated by her voice.
[flag]es[/flag] Nos encantaba su voz.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-07-27, 16:01
by Levike
phaed wrote:Foarte bine! Trebuie să-mi pun scrisul în practică.
Nu te teme să greşeşti, chiar dacă nu crezi că poţi s-o faci.

[flag]en[/flag] We were fascinated by her voice.
[flag]es[/flag] Nos encantaba su voz.

Am fost fascinați de vocea ei.
Ne-a încântat vocea sa.

To be or not to be, this is the question!

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-07-28, 1:15
by daniel201088
Levente.Maier wrote:
To be or not to be, this is the question!


fi sau nu fi, asta e întrebarea (please correct my mistakes :doggy: )

The girl has drilled her navel.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-07-30, 21:09
by Levike
daniel201088 wrote:A fi sau a nu fi, asta e întrebarea!

The girl has drilled her navel.

Fata și-a găurit buricul.

The moon is made out of cheese.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-07-31, 0:44
by phaed
Luna este făcut din brânză.

[flag]en[/flag] — Since when do you know Romanian? — I started it just after I started French.
[flag]es[/flag] — ¿Desde cuándo sabes rumano? — Lo empecé apenas empecé el francés.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-07-31, 14:48
by daniel201088
De când poți să vorbești Româna?
Am început chiar când începeam franceza.

(I have written a complete mess !, Which is the correct translation ? :hmm: )

Most women look good in mini skirt

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-07-31, 14:56
by Levike
phaed wrote:Luna este făcută din brânză.
daniel201088 wrote:De când poți să vorbești româna?
Am început s-o învăț abia după ce am început să învăț franceza.

Most women look good in mini skirt

Is phaed's Spanish sentence correct? To me it looks funny. Would you please correct it.

Majoritatea femeilor arată bine în fuste mini.

Don't pull a door if it says "Push"!

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 1:43
by daniel201088
Levente.Maier wrote:Is phaed's Spanish sentence correct? To me it looks funny. Would you please correct it.



yes, the sentence is correct :D , sounds funny because the structure is not widely used (at least here in Mexico )

Levente.Maier wrote:
Don't pull a door if it says "Push"!


Nu trage o ușa care zice "împinge"

There wasn't available rooms at the hotel, we had to sleep inside our car.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 3:54
by phaed
daniel201088 wrote:
Levente.Maier wrote:Is phaed's Spanish sentence correct? To me it looks funny. Would you please correct it.
yes, the sentence is correct :D , sounds funny because the structure is not widely used (at least here in Mexico )
Ah, nu am fost sigur. Ce ai fi ales în loc de "apenas?"

Hotelul nu a avut camere goale, deci am trebuit să dormim în maşină.
(Am folosit altă expresie pentru că nu ştiu cum se spune "there weren't" (cu plural).)

[flag]en[/flag] It took me six months to finish the course.
[flag]es[/flag] Tardé seis meses en terminar el curso.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 8:54
by Levike
Nu trage ușa care zice "împinge"
phaed wrote:Hotelul nu a avut camere goale, deci am trebuit să dormim în maşină.
(Am folosit altă expresie pentru că nu ştiu cum se spune "there weren't" (cu plural).)

[flag]en[/flag] It took me six months to finish the course.
[flag]es[/flag] Tardé seis meses en terminar el curso.

there is = este
there are = sunt
there were = au fost
there weren't = n-au fost
You just use the to be verb.

Mi-au trebuit șase luni până să termin cursul.

The police found out that you're one of the bad guys.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 13:29
by phaed
Mersi, Levente!

---

Poliţia a aflat că eşti unul dintre oamenii răi.

Unless you save some of your income, we'll be broke within the next month.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 14:17
by daniel201088
phaed wrote:
daniel201088 wrote:
Levente.Maier wrote:Is phaed's Spanish sentence correct? To me it looks funny. Would you please correct it.
yes, the sentence is correct :D , sounds funny because the structure is not widely used (at least here in Mexico )
Ah, nu am fost sigur. Ce ai fi ales în loc de "apenas?"

The sentence is correct, you could also say:
-Empecé cuando empecé con el francés
-Empecé cuando inicié con el francés

But your sentence is also correct :yep: , you want to say that you have been studying french and romanian at the same time, right ?? :)

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 14:27
by daniel201088
phaed wrote:
Unless you save some of your income, we'll be broke within the next month.


Dacă nu economisesti o parte din venitul tau, nu vom avea bani urmatoare lună

The woman has blonde hair

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 15:07
by Levike
daniel201088 wrote:Dacă nu economisești o parte din venitul tău, nu vom avea bani urmatoarea lună.

The woman has blonde hair

If the adjective comes before the noun then it takes the article:

următoarea lună = the next month
luna următoare = the month next

frumoasa fată = the beautiful girl
fata frumoasă = the girl beautiful

înaltului om = to the tall man
omului înalt = to the man tall

Femeia are părul blond. / Femeia este blondă.

Polar bears only live at the north pole. Or is that the south pole?

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 15:24
by daniel201088
Ursii polare doar (numai??) trăiesc la Polul Nord, sau, este încât Polul Sud ?

P.D. Mulțumesc pentru corecții !! :yep:

I would like to call you. What's your phone number?

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 17:32
by Levike
daniel201088 wrote:Urșii polari trăiesc doar la Polul Nord. Sau la Polul Sud?

I would like to call you. What's your phone number?

Urșii is masculine plural so polar becomes polari. Polare is feminine plural.

Nu e nicio diferență între doar și numai, o poți folosi pe oricare.

Aș vrea să te sun. Care e numărul tău de telefon?

I got late too many times so the boss decided to fire me.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-01, 19:50
by daniel201088
Am ajuns târziu la muncă multe ori, șeful meu a decis să mă dea afăra.


The flowers were dry, the girl has thrown them water
(I've written this sentence incorrectly, right? :shock: )

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-02, 3:42
by phaed
daniel201088 wrote:The flowers were dry, so the girl watered them.
Florile au fost uscate, deci fata le-a adăpat.

Oversleeping always leaves me feeling drowsy, confused, and a little guilty.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-08-02, 9:41
by Levike
phaed wrote:
daniel201088 wrote:The flowers were dry, so the girl watered them.

Florile au fost uscate, deci fata le-a udat.

Oversleeping always leaves me feeling drowsy, confused, and a little guilty.

ud = wet
a uda = to water ( literally "to make something wet" )
a adăpa = to give water to domestic animals :)

Dormitul până târziu mereu mă face să mă simt somnoros, confuz, și un pic vinovat.

The best way to save water is to shower with your girlfriend.