Page 3 of 4

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-09-25, 18:46
by Levike
daniel201088 wrote:Nu puteam niciodată să-mi amintesc cum se numește planta aia, pe care koala o mănâncă.

An excess of exercise could cause fatigue.

Un exces de exerciții poate cauza ostenire.

Too much smoking can severely damage your health.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-10-05, 19:17
by daniel201088
a fuma foarte mult poate să te strice sanatatea

you'll be given love, and you'll be taken care of

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-10-05, 19:30
by Levike
daniel201088 wrote:A fuma foarte mult poate să îți strice sănătatea.

You'll be given love, and you'll be taken care of.


O să-ți fie dată iubire, și o să fii îngrijit.

If life gives you lemons then you should make lemonade.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-10-06, 21:00
by daniel201088
Levente wrote:
If life gives you lemons then you should make lemonade.


Dacă viața îți da lămâi, ar trebui să faci limonadă.

Rice is a very important source of carbohidrates in many diets.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-25, 10:10
by _ala_
daniel201088 wrote:
Levente wrote:
If life gives you lemons then you should make lemonade.


Dacă viața îți da lămâi, ar trebui să faci limonadă.

Rice is a very important source of carbohidrates in many diets.

Orezul este o sursă foarte importantă de carbohidrați în multe diete.

I absolutely hate rice.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-25, 10:49
by Levike
_ala_ wrote:I absolutely hate rice.

Urăsc orezul cât se poate de mult.

I like rice, but preferably in small quantities.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-26, 0:41
by _ala_
Levente wrote:
_ala_ wrote:I absolutely hate rice.

Urăsc orezul cât se poate de mult.

I like rice, but preferably in small quantities.


Î-mi place orezul, dar preferabil în cantitãti mici.
I know, I know
I didn't spelled right but it's not my fault, this crappie.. son of a Chinese mother it's probably prone to make me feel like ....
My phone is just a bunch of..

I love to save the world, Levente's stile :P

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-26, 11:27
by Levike
_ala_ wrote:I love to save the world, Levente's stile :P

Îmi place să salvez lumea, în stilul lui Levente. :silly:

Things are getting realllly interesting.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-26, 14:00
by _ala_
Lucrurile încep sã devinã foaaarte interesante.

I love Irish music.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-29, 11:35
by ~jakip
Eu iubesc muzica irlandeza

Every day I play the guitar for four hours
(I'm not good in Romanian so I don't have problem if you correct me :) )

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-29, 12:49
by Levike
~jakip wrote:Eu iubesc muzica irlandeză.

Every day I play the guitar for four hours.

În fiecare zi cânt la chitară timp de patru ore.

Don't worry, but I advise you to use diacritics, since we're not on Facebook. :wink:

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-29, 13:22
by ~jakip
Yes, I know it but I didn't know that it was "irlandeza" and not "irlandeză". I though that it was correct :oops: Correct me also when I don't put the diacritics ;)

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-29, 13:53
by Levike
Okay, now translate that sentence. :twisted:

Bine, acum tradu propoziția aceea. :twisted:

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2013-12-31, 19:27
by _ala_
Chill out Dracula :P , don't scare people out like a German teacher in Greece ;) .

I love Romanian Christmas carols but Rolling Stones suits me best.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2014-01-03, 1:21
by ~jakip
Levente wrote:Okay, now translate that sentence. :twisted:

Bine, acum tradu propoziția aceea. :twisted:


I'm not ready for this translation ;) I don't know a lot of things about Romanian grammar ;)

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2014-03-02, 17:11
by ~jakip
~jakip wrote:Yes, I know it but I didn't know that it was "irlandeza" and not "irlandeză". I though that it was correct :oops: Correct me also when I don't put the diacritics ;)

Da, eu știu aceasta dar nu știam că era "irlandeza" și nu "irlandeză". Credeam că era corect :oops: Corectează mă încă când nu pun diacriticele ;)

It sounds good: where did you hear it?

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2014-03-02, 17:42
by Levike
~jakip wrote:Corectează-mă când nu pun diacriticele ;)

It sounds good: where did you hear it?

Sună bine: de unde ai auzit-o?

If I try not to think that means that I'm thinking about thinking not to think.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2014-03-04, 16:59
by ~jakip
Levente wrote:If I try not to think that means that I'm thinking about thinking not to think.

Dacă eu încerc a nu gândi acel înseamnă că gândesc pe gândi pe nu gândi.

Why have you complicated my life with this translation? Now I'm tired because of it.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2014-03-04, 21:24
by Levike
~jakip wrote:Dacă eu încerc a nu gândi asta înseamnă că mă gândesc să nu mă gândesc la a nu gândi.

Why have you complicated my life with this translation? Now I'm tired because of it.

De ce mi-ai complicat viața cu treducerea asta? Acum sunt obosit din cauza ei.

Ești bine-venit, a fost plăcerea mea. :twisted:

a cugeta = to think ( se poate folosi în orice caz / it can be used in any case )
a gândi = to think ( în general / in general )
a se gândi = to think ( despre ceva particular /about a particular thing )

Omul este o creatură care gândește/cugetă. ( the man is a creature that thinks )
Ea se gândește la primul ei iubit. ( she's thinking about her first boyfriend )
Ea cugetă la primul ei iubit ( she's thinking about her first boyfriend )

Dar a gândi/a se gândi este mai folosit în comparative cu a cugeta.
But a gândi/a se gândi is is more often used when compared to a cugeta.

Life is actually very simple, but we insist on making it more complicated.

Re: Romanian Translation Game

Posted: 2014-03-04, 21:52
by ~jakip
Acum viața e așa simplă, dar noi insistăm în(?) îl a face mai complicat.

(Sorry for my very bad Romanian :| )

I'm here to learn, am I? Yes, you are, I guess.