Persoana de sub mine

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)
Persoana de sub mine

Postby voron » 2009-05-19, 12:29

Persoana de sub mine o să ne spune cît lung învaţă limba româna, şi dacă e satisfăcută cu progresul său.

User avatar
Cisza
Posts:347
Joined:2005-07-13, 10:00
Real Name:Walery Tichonow
Gender:male
Location:Kraków
Country:PLPoland (Polska)

Re: Persoana de sub mine

Postby Cisza » 2009-05-19, 17:03

Şase ani. Sigur că nu sunt satisfăcut cu de progresul meu, căci încă n-am învăţat această limbă :(

Persoana de sub mine o să ne spună de ce este mândru.
Last edited by Cisza on 2009-05-20, 21:08, edited 1 time in total.
Różnica między wielbłądem i człowiekiem – wielbłąd może pracować przez tydzień nie pijąc; człowiek może przez tydzień pić nie pracując.

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2009-05-19, 23:41

Şase ani. Sigur că nu sunt satisfăcut cu de progresul meu, căci n-am încă învăţatlimba această :( +

Persoana de sub mine o să ne spuneă de ce este mândru.



правильнo будет această limbă -
N am învăţat încă ... Încă n-am învăţat


Nu sînt destul de mîndru,pentru că mi-am propus multe ţeluri în viaţă ,pe care încă nu le-am atins,iar vremea mult prea repede trece.Sînt mîndru cu ceea ce am realizat pînă acum,putea fi,la urma urmei,mult mai rău.

Cel de sub mine are un hobi,despre care ne va şi povesti cîte ceva.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2009-05-20, 7:16

o să ne spună

a blin da, este conjunctiv :)

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2009-05-20, 7:27

Blin,pe asta am uitat complet s-o corectez,deşi o aveam în vedere.


Continuăm, cel de sub mine ne va povesti despre hobiul său.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2009-05-29, 21:42

AndreiB wrote:Blin,pe asta am uitat complet s-o corectez,deşi o aveam în vedere.

Ai corectat-o, simplu nu ai marcat-o cu roşul. 8-)

Continuăm, cel de sub mine ne va povesti despre hobiul său.

Nu am un hobi care mi-ar ocupa cea mai mare parte de timpul meu liber. În afară de limbi mă interesez puţin de muzică (ştiu să cânt la pianină şi acum învăţ la chitară), puţin de istorie, şi încă vreau să călătoresc mai mult.

Persoana de sub mine iubeşte să cânte.

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2009-05-30, 7:39

voron wrote:Ai corectat-o, simplu nu ai marcat-o cu roşul. 8-)

Continuăm, cel de sub mine ne va povesti despre hobiul său.

Nu am un hobi care mi-ar ocupa cea mai mare parte de timpul meu liber. În afară de limbi mă interesez puţin de muzică (ştiu să cânt la pianină şi acum învăţ la chitară), puţin de istorie, şi încă vreau să călătoresc mai mult.

Persoana de sub mine iubeşte să cânte.


Ai putea spune şi mă interesează muzica, însă şi aici e o mică deosebire de sens.
Mă interesez de muzică/sînt interesat de muzică s-ar traduce în ruseşte Я заинтересован в музыке
Mă interesează muzica - меня интересует музыка

Nu ştiu dacă iubesc prea mult să cînt,întrucît nu am prea mare încredere în glasul meu, in sensul că nu ştiu cît de straşnic pot cînta. Însă în fiecare zi ascult muzică la Ipod, acasă,şi unde mai apuc. Nu îmi închipui cum aş putea trăi fără muzică.
Da, in principiu mai cînt şi cu propriul glas, în special cînd sînt singur. Mai ieri cîntam din cîntecele copilăriei (Слышу голос из прекрасного далека/Если долго, долго, долго, eсли долго по тропинке, eсли долго по дорожке и так далее) şi încă O sole mio, mă rog,un fel de versiune ,doar nu ştiu textul cîntecului

Cel de sub mine cîntă de obicei,mai ales cînd e singur acasă.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2009-06-09, 10:45

Cel de sub mine cîntă de obicei,mai ales cînd e singur acasă.


Da, cânt des, deşi nu ştiu să cănt prea frumos. De acum prob să cânt cântece româneşti. 8-)

se pare că numai noi două vom juca acest joc :? (cum se zice "будем играть вдвоём?")
haide, uniţi-vă! (присоединяйтесь)

Cel de sub mine de obicei "simţi" dacă un cuvânt român are derivarea latină sau slavă.
(de exemplu, cuvântul "cuvânt" :))

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2009-06-09, 13:31

voron wrote:
Cel de sub mine cîntă de obicei,mai ales cînd e singur acasă.


Da, cânt des, deşi nu ştiu să cănt prea frumos. De acum prob să cânt cântece româneşti. 8-)

se pare că numai noi două vom juca acest joc :? (cum se zice "будем играть вдвоём?") . Ai grijă numai, că ,,noi două'' este forma de feminin, forma de masculin ar fi ,,noi doi''
haide, uniţi-vă! (присоединяйтесь)

Cel de sub mine de obicei "simţi" dacă un cuvânt român are derivarea latină sau slavă.
(de exemplu, cuvântul "cuvânt" :))



Nu ştiu ce înseamnă prob.. E cumva vreo prescurtare de la probabil? Sau voiai să spui că probezi (пробуешь). În acest caz,cred că ai putea spune şi încerc la fel de bine,poate alt român ne va lămuri.
будем играть вдвоём asta s-ar traduce ca ,, o să jucăm în doi.''

присоединяйтесь - eu aş traduce în acest context ca ,,alăturaţi-vă'', însă în alte cazuri merge şi ,,uniţi-vă'' . Asta e naşpa (am folosit şi un slang word) cu limba română, că uneori depinde foarte mult de context.

Doar dacă acel cuvînt seamănă cu unul din rusă,îmi dau seama că e slav. Dacă un cuvînt seamănă cu unul din franceză sau engleză ,îmi dau seama că e latinesc. Eu,din păcate alte limbi slave în afară de rusă nu ştiu, şi nici alte limbi romanice în afară de franceză,deci e greuţ să-mi sau seama,dar în sfîrşit îmi pot face o idee,după cum sună şamd.

Cel de sub mine ne va povesti cum învaţă limba română (cărţi filme muzică şamd.),şi dacă i se pare o limbă grea.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2009-06-12, 8:30

Da, vream să spun că probez, am conjugat incorect.

AndreiB wrote:deci e greuţ să-mi sau seama

ce e "greuţ"?

Cel de sub mine ne va povesti cum învaţă limba română (cărţi filme muzică şamd.),şi dacă i se pare o limbă grea.

Citez cartele de gramatică (pe care deja am dat linkurile aici) şi traduc cântece şi texte mici din internet. Nu, română nu-mi pare grea, gramatica nu are nimic de neobişnuit (însă folosirea de articolul posesiv e puţin ciudată), cel mai greu e să învaţ sintaxa şi frazeologia.

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2009-06-13, 14:48

Greuţ este diminituvul de la greu, în limba română se folosesc diminutive şi pentru adjective.


Citez cartele de gramatică (pe care deja am dat linkurile aici) şi traduc cântece şi texte mici din internet. Nu, românăanu-mi pare grea, gramatica nu are nimic de neobişnuit (însă folosirea de articolului posesiv e puţin ciudată), cel mai greu e să învaţ sintaxa şi frazeologia.



Citesc este conjugarea de la a citi. Citez este conjugarea verbului a cita ,care înseamnă to quote.

Stai liniştit , abia ai început, şi deja poţi purta o conversaţie, cu greşeli,ce-i drept,însă e ok.
Pentru mine,limba română e o limbă destul de grea, asta din cîteva pricini ,pe care, probabil,şi tu le-ai observat.

Cel de sub mine iubeşte berea rece.

User avatar
Balaur
Posts:483
Joined:2007-01-19, 1:37
Real Name:Андрей
Gender:male
Location:台北
Country:TWTaiwan (臺灣)

Re: Persoana de sub mine

Postby Balaur » 2009-06-28, 5:30

Depinde ce fel de bere. Dar în general berea rece îi foarte răcoritoare cînd ți-e sete.

Persoana de sub mine a fost vreodată în Asia.
Vă rog să mă corectați dacă fac o greșeală în orice limbă. // Вэ рог сэ мэ коректаць дакэ фак о грешялэ ын орьче лимбэ. // Please correct me if I make a mistake in any language. // Bitte korrigiert mich, wenn ich einen Fehler in irgendeiner Sprache mache. // 請改正我任何語言中的錯誤。 // 请改正我任何语言中的错误。 // Παρακαλώ να με διορθώνουν αν κάνω ένα λάθο σε οποιηδήποτε γλώσσα.

User avatar
Diogenes
Posts:676
Joined:2008-03-20, 13:08
Country:USUnited States (United States)

Re: Persoana de sub mine

Postby Diogenes » 2009-06-30, 17:04

N-am fost niciodată în Asia. Numai am fost în patru ţări: Germania, Austria, Canada, şi Statele Unite ale Americii.

Persoana de sub mine le place fizică.
Om alle var lykkelige ville vi ikke hatt noe god musikk.

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2009-06-30, 18:07

Diogenes wrote:N-am fost niciodată în Asia.Numai am fost Am fost numai în patru ţări: Germania, Austria, Canada, şi Statele Unite ale Americii.

Persoanaei de sub mine le place fizică.


Trebuie folosit dativul în astfel de situaţii,deci cuvîntul trebuie declinat,fie el substantiv ,adjectiv sau pronume


Nu îmi place fizica,ba dimportivă. Nici în vremea cînd eram la şcoală nu îmi plăcea de nicio culoare.

Persoana de sub mine urăşte vara şi căldura

User avatar
Diogenes
Posts:676
Joined:2008-03-20, 13:08
Country:USUnited States (United States)

Re: Persoana de sub mine

Postby Diogenes » 2009-07-09, 14:15

AndreiB wrote:
Diogenes wrote:Persoanaei de sub mine le place fizică.


Trebuie folosit dativul în astfel de situaţii,deci cuvîntul trebuie declinat,fie el substantiv ,adjectiv sau pronume

Mulţumesc :P Este corect să spune şi "Cei de sub mine le place fizică"?
AndreiB wrote:Nu îmi place fizica,ba dimportivă. Nici în vremea cînd eram la şcoală nu îmi plăcea de nicio culoare.

Persoana de sub mine urăşte vara şi căldura

Nu, îmi place vara, dar preferam primăvara sau toamna.

Cel de sub mine vorbeşte o limbă slavă.
Om alle var lykkelige ville vi ikke hatt noe god musikk.

AdiJapan
Posts:251
Joined:2008-10-08, 9:43
Real Name:Adrian
Gender:male
Country:JPJapan (日本)

Re: Persoana de sub mine

Postby AdiJapan » 2009-07-10, 1:55

Diogenes wrote:Mulţumesc :P Este corect să spune şi "Cei de sub mine le place fizică"?

A plăcea cere dativul pe poziţia subiectului logic: Lui X îi place Y.

Puteţi spune:
- Persoanei de sub mine îi place fizica. --- Lui AndreiB i-au scăpat două greşeli.
- Celui de sub mine îi place fizica.

Observaţi forma pronumelui personal îi şi articolul hotărît de la fizica.

Diogenes wrote:Nu, îmi place vara, dar preferam primăvara sau toamna.

Timpul prezent. Presupun că încă vă plac primăvara şi toamna. Preferam înseamnă „I used to prefer”.
[flag]ro[/flag] maternă  [flag]us[/flag] pretty well  [flag]fr[/flag] pas mal  [flag]ja[/flag] 順調

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2009-07-10, 7:57

Diogenes wrote:Cel de sub mine vorbeşte o limbă slavă.

Numai una,şi de cînd am plecat din Moldova trec săptămîni întregi fără să o vorbesc, cred că mai des vorbesc limba engleză. În Moldova vorbeam în rusă în fiecare zi,niciodată cu părinţii sau în casă,ci afară,la şcoală şamd.

Persoana de sub mine ne va spune de ce a ales să studieze limba română.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2009-08-24, 12:57

Îmi place mult cum sună, şi mă interesează istoria şi cultura Balcanilor.

Cel de sub mine ne va povesti cum a petrecut repausul (отпуск?).

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Persoana de sub mine

Postby Lietmotiv » 2009-08-24, 19:01

отпуск=concediu/vacanţă.


Deşi la început am dorit să îl petrec în Franţa,cu nişte prieteni care trăiesc acolo, hotărîrea a fost să-mi petrec concediul în Moldova,alături de familie şi de prieteni. Încă sînt in Chişinău şi nu îmi pare rău de alegerea facută.

Cel de sub mine se teme de gripa porcină(AH1N1) şi ne va spune ce crede despre această nouă boală.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Persoana de sub mine

Postby voron » 2009-10-17, 13:34

Nu, gripa porcină nu mă deranjează deloc, noi nu o avem aici.
Într-adevăr sînt dispus să cred că toate aceste noi boale se scornesc de companii farmaceutice pentru să câştige mai mulţi bani.

Persoana de sub mine poate recomanda nişte bune filme româneşti.
(Acum două săptămâni am văzut A fost sau n-a fost? la cinema, mi-a plăcut.)


Return to “Romanian (Română)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests