Balaur wrote:Yes, Romanian is officially classified as a Romance language, but there are also many influences on its vocabulary from Slavic languages. I can't think of any influences on Romanian grammar, but it's likely that there is some.
osias wrote:es--> He mirado la wikipédia ro y pienso que todo eso és un buen ejemplo de resistencia al Imperialismo de EEUU. Viva la revolucion!!
ca--> Si, visca els paisos Romaniàs!!
AndreiB wrote:Romanians used the cyrillic alphabet until 1880 or something; Many of the Latin words were introduced after 1900.
Fenek wrote:Even a very basic feature, the preservation of the neuter gender is sometimes explained by Slavic influence.
Draven wrote:Romanian is more of a Romance language than English is a Germanic one.
Slavic influence? Not just the vocabulary. You can feel it in the sound as well. To me it's like Italian with a Slavic touchFenek wrote:Even a very basic feature, the preservation of the neuter gender is sometimes explained byhttp://www.unilang.org/viewforum.php?f=61 Slavic influence.
Hey that's some fresh cool perspective When wondering why it keeps the neuter gender I could only think of the isolation.
ladybug wrote:Din lista dată de tine, din 9 exemple, la 5 dintre ele folosesc varianta latină, 2 ambele variante şi 2 varianta slavă (vină şi prieten)
ladybug wrote:...să postăm concluzia pe forum, ca să nu creăm confuzie în mintea celor ce învaţă limba română…
Dinko1704986 wrote:
Nu-mi aţi creat confuzie miei, toate asta îmi pare foarte interesant
Dece nu aparţine după tine "văzduh" în listă de cuvânte slave? O se asemănă la ceh şi slovac vzduch, sau rus vozduh de exemplu.ladybug wrote:Sunt 9 cuvinte în listă, pentru 5 dintre ele eu (şi cei din jurul meu) folosesc varianta latină (speranţă, timp, oră, pericol, aer), pentru 1 varianta slavă (vină), pentru 2 ambele variante (eroare/ greşeală, final/ sfârşit), iar 1 nu-l folosesc deloc (camarad/tovarăş). La lista iniţială ai mai adăugat „prieten/amic”, aleg cel mai des „prieten”.
Riks wrote:Văd că scriţi "cuvint" şi "cuvânt". Amândouă sunt egale sau unul dintre ele înseamnă altceva?
Riks wrote:Dece nu aparţine după tine "văzduh" în listă de cuvânte slave? O se asemănă la ceh şi slovac vzduch, sau rus vozduh de exemplu.ladybug wrote:Sunt 9 cuvinte în listă, pentru 5 dintre ele eu (şi cei din jurul meu) folosesc varianta latină (speranţă, timp, oră, pericol, aer), pentru 1 varianta slavă (vină), pentru 2 ambele variante (eroare/ greşeală, final/ sfârşit), iar 1 nu-l folosesc deloc (camarad/tovarăş). La lista iniţială ai mai adăugat „prieten/amic”, aleg cel mai des „prieten”.
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests