Darkroom wrote:some bits of the film were spoken in english, and in those moments the subtitles where in finnish...of course i can't know how literal the translation was and how it works with finnish, but it seemed to me that a short english sentence required 3 lines of translation in finnish...
ekalin wrote:Interesting. Generally the opposite happens: the actors speak three lines of text, and the subtitles show a short phrase. (Which, obviously, contains only parts of what was said...)
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest