Page 1 of 1

Corcaighist's Finnish

Posted: 2012-06-02, 12:33
by corcaighist
Terve! Nimeni on Colm ja mä asun Tallinnassa, mika on Viron pääkaupunki, mutta minun kotimaani on Irlanti. Minun vaimoni on virolainen, sitten mä asun Virossa. Mä olen opiskelija ja englannin kielen opettaja. Mä opiskelen Tallinnan Yliopistossa kielitiedettä. Mä opiskelen suomea koska haluan osata sitä mikäli joskus muutan Suomeen.

Below is the longest piece of Finnish I have written to date. I'm being studying for a week and having being using Colloquial Finnish and one of the exercises was to write a short dialogue about families. Can some check to see that it's correct? Kiitos!

Marju: Missä asuu sinun perheesi?
Hennu: Mun perhe asuu Helsingissä. Missä asuu sinun perheesi? Asuuko ne myös Helsingissä?
M: En asuu. Mun perhe asuu maalla, pienessä kylässä.
H: Mikä sen kylän nimi on?
M: Nastola. Mun perhe asuu Nastolassa.
H: Onko Nastola kaukana Helsingistä?
M: Ei ole. Nastolalta ei ole pitkä matka Lahteen, joka on noin sata kilometriä Helsingistä pohjoiseen.
H: Tiedän. Lahti on Päijät-Hämeen maakunnan kaupunki.
M: Sä olet oikeassa. Hennu, onko sulla suuri perhe?
H: Ei ole. Mä asuun pienessä asunnossa Helsingin keskustassa mun äidin ja siskon kanssa. Ja sinä, Marju, onko sulla suuri perhe?
M: Joo, minulla on suuri perhe. Minulla on kaksi siskoa ja kolme veljä.
H: Kuusi lasta! Se on kyllä suuri perhe!

Re: Corcaighist's Finnish

Posted: 2012-06-03, 2:56
by ruusukaali
corcaighist wrote:Terve! Nimeni on Colm ja mä asun Tallinnassa, joka on Viron pääkaupunki, mutta minun kotimaani on Irlanti. Minun vaimoni on virolainen, joten / minkä takia mä asun Virossa. Olen opiskelija ja (tai sekä) englannin kielen opettaja. Opiskelen Tallinnan yliopistossa kielitiedettä. Opiskelen suomea koska haluan osata sitä siltä varalta, että joskus muutan Suomeen.


Terve Colm! Korjailin aloitusviestiäsi vähän. Puhut suomea aika hyvin. Kai sinä muuten tiedät, että "mä" on puhekieltä? Viestisi on kirjoitettu kokonaan kirjakielellä, minkä takia tuo mä-sanan viljely pistää vähän silmään. Puhe- ja kirjakieltä ei kannata sekoittaa yhteen. Suomi on muutenkin ns. "pro drop" -kieli eli pronomineja (minä, sinä, hän, jne.) ei tarvitse aina jatkuvasti käyttää (toisin kuin englannin kielessä) kunhan käy ilmi asiayhteydestä, kenestä / keistä on puhe.

corcaighist wrote:Marju: Missä sinun perheesi asuu?
Hennu: Mun perhe asuu Helsingissä. Missä sun perhe asuu? Asuuko nekin Helsingissä?
(taas sekoitat puhe- ja kirjakieltä yhteen. käänsin edellisen lauseen kokonaan puhekieleksi.)
M: Ei asuu. Mun perhe asuu maalla, pienessä kylässä.
H: Mikä sen kylän nimi on?
M: Nastola. Mun perhe asuu Nastolassa.
H: Onko Nastola kaukana Helsingistä?
M: Ei ole. Nastolasta** ei ole pitkä matka Lahteen, joka on noin sata kilometriä Helsingistä pohjoiseen.
H: Tiedän. Lahti on Päijät-Hämeen maakunnassa sijaitseva kaupunki.
M: Sä olet (tai "sä oot", tai pelkästään "oot") oikeassa. Hennu, onko sulla suuri perhe? (tai luonnollisemmin: Onko (tai Onks) sulla Hennu suuri perhe?)
H: Ei ole. Mä asuun pienessä asunnossa Helsingin keskustassa mun äidin ja siskon kanssa. Ja sinä, Marju, onko sulla suuri perhe? (tai luonnollisemmin: Entä sä? Onks sulla suuri perhe?)
M: Joo, minulla on suuri perhe. Minulla on kaksi siskoa ja kolme veljeä.
H: Kuusi lasta! Se on kyllä suuri perhe!


**Niin ja tuohon "-sta" vs. "-lta" -ongelmaan: "-lta", "-lla" ja "-lle" -sijapäätteet ovat ns. ulkoisia paikallissijoja. Nastolasta tullaan ja Nastolaan mennään, mutta Nastolalta EI tulla ja Nastolalle EI mennä. Noita ulkosijoja käytetään esim. saarien yhteydessä (joten esim. Manhattanilla asutaan, EI Manhattanissa; näin koska Manhattan on saari) tai silloin, kun jonkin esineen tai rakennuksen päältä tullaan tai sen päälle mennään. Toki poikkeuksia löytyy: Venäjällä asutaan, Tampereella asutaan, Rovaniemellä asutaan (jne jne) eikä sisäsijoja (-ssa ym.) voi käyttää näistä paikoista puhuessa. Jos jonkun tietyn (suomalaisen) paikannimen kohdalla on epäselvää, kumpia sijamuotoja tulee käyttää, voit käydä tarkistamassa Kotimaisten kielten keskuksessa.

Kerro jos jokin jäi epäselväksi :) Muut saa väittää vastaan jos ovat eri mieltä jostain, haha.

Re: Corcaighist's Finnish

Posted: 2012-06-03, 8:14
by corcaighist
Terve ruusukaali! Thanks very much for the corrections! They are very much appreciated. :-)

I do want to ask however, why you changed Opiskelen suomea koska haluan osata sitä mikäli joskus muutan Suomeen. to Opiskelen suomea koska haluan osata sitä siltä varalta, että joskus muutan Suomeen. Is it a style thing? The former was written by another member of this forum so that's why I am wondering.

I am so forgetful. I meant to write: Lahti on Päijät-Hämeen maakunnan pääkaupunki. I think it's right like that.

Yah, I see I have not learned the difference between formal and colloquial Finnish. I have only studied for a week and I am basing most of what I know on Estonian with a little luck thrown in. Hopefully with time, practice and help from the forum I will begin to write more natural Finnish! As they say Harjoitus tekee mestarin! Harjutamine teeb meistriks as they say in Estonian :)

Thanks again!

Re: Corcaighist's Finnish

Posted: 2012-06-05, 2:17
by ruusukaali
Yes it was a style preference. Both are ok. What I wrote translates to "I want to know it just in case I someday move to Finland". I'm super guilty of style corrections and do them all the time, lol.

"Lahti on Päijät-Hämeen maakunnan pääkaupunki" is grammatically correct but is factually wrong... Lahti nääs ei ole Päijät-Hämeen pääkaupunki, vaan pikemminkin sen maakuntakeskus. Suomessahan on vain yksi pääkaupunki ja se on tietysti Helsinki! :----)

I am surprised you have only been studying Finnish for a week. Rispektit siitä! Ikävä kyllä(kö?) puhekielen käytöstä saa sellaisen vaikutelman, että puhuja osaa sujuvaa suomea ja siksi kirjoitin tuon ensimmäisen viestin sinulle suomeksi :) Lol!

Re: Corcaighist's Finnish

Posted: 2012-06-16, 10:11
by corcaighist
What is the Finnish for:

I am going to the city to squander some cash.

So far I have:

Lähden kaupunkiin tuhlaamaan rahaa.

Unfortunately I do not know any Finnish slang terms for 'money'. Any help? :)

Re: Corcaighist's Finnish

Posted: 2012-06-18, 20:14
by lumiel
Lähden kaupunkiin tuhlaamaan rahaa is 100% correct. :wink: Some slang words for 'money' include massi, fyge, tuohi and kahiseva but using them in this context would sound a bit awkward to me as the rest of the sentence is in standard Finnish.

Lähden kaupunkiin tuhlaamaan rahaa on sataprosenttisen oikein. :wink: Joitain slangisanoja rahalle on massi, fyge, tuohi ja kahiseva, mutta niiden käyttäminen tässä yhteydessä kuulostaisi minusta hieman oudolta, kun lause on muuten kirjakielellä.