The Translation Challenge / Käännöshaaste

Moderator: Naava

User avatar
Varislintu
Posts: 15324
Joined: 2004-02-09, 13:32
Real Name: M.
Gender: female
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Varislintu » 2007-02-05, 19:43

Alcadras wrote:I think, i've just got problems with the expressions like "out of it, princess of the country..)
i don't know how to combine them.


Thanks Alcadras, you made me remember there was one hint missing from the spoiler box :).

Kiitos Alcadras, autoit minua muistamaan, että yksi vihje puuttui spoilerikentästä :).
Det finns ingen
tröst. Därför
behöver du den inte
(Gösta Ågren)

User avatar
Alcadras
Posts: 5508
Joined: 2005-04-16, 11:45
Real Name: Mirac Özdağ
Gender: male
Location: Ankara
Country: TR Turkey (Türkiye)

Postby Alcadras » 2007-02-05, 19:59

:cry: How do i combine them? I mean suffixes. Can you give me some information?

User avatar
Varislintu
Posts: 15324
Joined: 2004-02-09, 13:32
Real Name: M.
Gender: female
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Varislintu » 2007-02-05, 20:49

Alcadras wrote::cry: How do i combine them? I mean suffixes. Can you give me some information?


I don't quite understand what you mean :hmm:. Which suffixes are you talking about? Or case endings, if that is what you meant? And combining them how?

En ihan ymmärrä mitä sinä tarkoitat :hmm:. Mistä päätteistä sinä puhut? Tai sijapäätteistä, jos niitä tarkoitit? Ja millä tavoin 'yhdistää'?
Det finns ingen
tröst. Därför
behöver du den inte
(Gösta Ågren)

User avatar
Alcadras
Posts: 5508
Joined: 2005-04-16, 11:45
Real Name: Mirac Özdağ
Gender: male
Location: Ankara
Country: TR Turkey (Türkiye)

Postby Alcadras » 2007-02-05, 21:23

for example

out of the city
city of Finland
...

how can i say sentences with "of"?

city of Turkey - Turkkin kaupunki
?

and for example, "The pen falls from my hand to the floor"

how to say "from my hand to the floor" ?

User avatar
Serpent
Posts: 432
Joined: 2007-01-18, 19:30
Gender: female
Location: Moskova
Country: RU Russia (Российская Федерация)
Contact:

Postby Serpent » 2007-02-05, 21:58

-Turkin kaupunki (remember the consonant gradation)
-Kynä putoaa kädestäni lattialle
I also don't quite understand what the question is :? Although you seem to have got the of-thing right :D
epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhänkin

User avatar
Alcadras
Posts: 5508
Joined: 2005-04-16, 11:45
Real Name: Mirac Özdağ
Gender: male
Location: Ankara
Country: TR Turkey (Türkiye)

Postby Alcadras » 2007-02-05, 23:47

Tunnen itseni hupsuski. :shock:

User avatar
Varislintu
Posts: 15324
Joined: 2004-02-09, 13:32
Real Name: M.
Gender: female
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Varislintu » 2007-02-06, 7:55

Alcadras wrote:Tunnen itseni hupsuksi. :shock:


Ei huolta! Hyvä, että kysyit, jos se auttoi :). Auttoiko?

Don't worry! It was good that you asked, if it helped :). Did it?
Det finns ingen
tröst. Därför
behöver du den inte
(Gösta Ågren)

User avatar
Alcadras
Posts: 5508
Joined: 2005-04-16, 11:45
Real Name: Mirac Özdağ
Gender: male
Location: Ankara
Country: TR Turkey (Türkiye)

Postby Alcadras » 2007-02-06, 10:11

Yes, it's clearer now. :wink:

User avatar
Steisi
Posts: 5047
Joined: 2003-08-15, 20:41
Gender: female
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Steisi » 2007-02-06, 16:01

Tuli mieleen, että voisin kirjoittaa käännöskurssin tehtävät tähän :D Tekisikö joku ne? :D
Native: English
Fluent: Finnish
Want to resuscitate: German
Actively learning: Hebrew
Wishes she had time for: Northern Sámi
En usko humalaan.

User avatar
hreru
Posts: 751
Joined: 2005-10-27, 13:14
Gender: female
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2007-02-07, 16:32

The pen is in my bag. I take it out of the bag, because I need it. I need it for my homework. The pen falls from my hand to the floor. It rolls away, under my bookcase. I reach under the bookcase. I feel something, and pull it out. It is a pen, but it is a different pen. The pen I dropped was blue. This one is red. I lean over and try to look under the bookcase. It is dark there. I cannot see anything. I look at the red pen. I think I lost it two weeks ago.

Kynä on pussissani. Otan sen pussista, koska tarvitsen sen. Tarvitsen sen kotitehtäväni takia. Kynä pudoa kävestäni lattialta. Se vierii pois, kirjakaappini alle. Kurkotan kirjakaapin alle. Tunten jotakin, ja vetän sen esiin. Se onhan kynä, mutta se on erilainen kynä. Kynä, jota jätin sikseen, oli sininen. Tämä on punainen. Kumarrun yrittämään katsoa kirjakaapin alle. Siellä on pimeää. En näke mitään. Katson punaista kynää. Luullen, että hukasin sen ennen kahta viikkoa. Tämä on paljon pitkä, olen väsynyt. :roll:


Stacy wrote:Tuli mieleen, että voisin kirjoittaa käännöskurssin tehtävät tähän :D Tekisikö joku ne? :D

What do you mean by "käännöskurssin tehtävät"? Are you talking about the course you created?

User avatar
Varislintu
Posts: 15324
Joined: 2004-02-09, 13:32
Real Name: M.
Gender: female
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Varislintu » 2007-02-07, 19:53

hreru wrote:Kynä on kassissani. Otan sen kassista, koska tarvitsen sitä. Tarvitsen sitä kotitehtäväni takia. Kynä putoaadestäni lattialle. Se vierii pois, kirjakaappini alle. Kurkotan kirjakaapin alle. Tunnen jotakin, ja vedän sen esiin. [s]Se[/s] Onhan se kynä, mutta se on eri kynä. Kynä, jonka [s]jätin sikseen[/s] pudotin, oli sininen. Tämä on punainen. Kumarrun ja yritän katsoa kirjakaapin alle. Siellä on pimeää. En näe mitään. Katson punaista kynää. Luulen, että hukkasin sen [s]ennen[/s] kaksi viikkoa sitten. Tämä on [s]paljon[/s] hyvin pitkä, olen väsynyt. :roll:


Hienoa :)! You had very few mistakes that would have made it hard to understand what you meant. Here're some notes:

-"Pussi" is a small, soft kind of bag that you put groceries in, for example. "Kassi" or "laukku" is better her.

-"Tarvitsen sen" can be used, but not here. For example "Tarvitsen sen kotitehtäväni tekemiseen".

-"Kirjakaappi" is conceivable, but "kirjahylly" is more common.

-English doesn't unfortunately distinguish between "eri" and "erilainen".

-"Jättää sikseen" is only used for metaphorical 'dropping', like 'to drop a project' (not do it anymore).

-"Yrittämään" would have required a noun.
Det finns ingen
tröst. Därför
behöver du den inte
(Gösta Ågren)

User avatar
Kuitenkin
Posts: 169
Joined: 2002-09-01, 22:56
Gender: male
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Kuitenkin » 2007-02-09, 12:04

Vanha vitsi kertoo, kuinka Lech Wałęsa ajoi nuorena miehenä autolla hiekkatietä pitkin. Auto kuitenkin sammui ja jätti Wałęsan niin sanotusti tien päälle. Hän nousi autosta, avasi konepellin, tutki hetken moottoria ja totesi: "Vika on puolan johdossa".

User avatar
Loiks
Posts: 3174
Joined: 2005-03-17, 16:17
Real Name: Lauri Laugen
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Loiks » 2007-02-10, 11:39

Vähän uudempi virolaisvitsi. Saarenmaalla on tiettävästi Kaalin meteoriittikraatteri, joka on täynnä vettä ja kutsutaan sen takia Kaalin järveksi. Seisovat sitten kaksi presidenttiamme, edesmennyt Lennart Meri ja Arnold Rüütel siellä kraatterin reunalla ja Lennart sanoo: "Tämä on nyt se paikka mihin se putosi." "Mitä!?" hämmästyy Arnold, "suoraan järveen!?".

maeng
Posts: 158
Joined: 2003-09-12, 14:23
Real Name: Niklas Metsäranta
Gender: male
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)
Contact:

Postby maeng » 2007-02-14, 14:00

Kuitenkin wrote:Vanha vitsi kertoo, kuinka Lech Wałęsa ajoi nuorena miehenä autolla hiekkatietä pitkin. Auto kuitenkin sammui ja jätti Wałęsan niin sanotusti tien päälle. Hän nousi autosta, avasi konepellin, tutki hetken moottoria ja totesi: "Vika on puolan johdossa".


Repesin :D

User avatar
Serpent
Posts: 432
Joined: 2007-01-18, 19:30
Gender: female
Location: Moskova
Country: RU Russia (Российская Федерация)
Contact:

Postby Serpent » 2007-02-25, 19:11

onko tämä oikein?
Ei pelko eloansa kahlitse, on vain osana ihmisten

Fear won't fetter its life, it's just a part of men

ja mihin eloansa ja on viivattaa? (viime rivi on: Yksi ylväs haikara käärmeen noukkii nokkaansa)
epäjärjestelmällistyttämättömyydellänsäkäänköhänkin

User avatar
Varislintu
Posts: 15324
Joined: 2004-02-09, 13:32
Real Name: M.
Gender: female
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Varislintu » 2007-02-25, 19:23

Serpent wrote:onko tämä oikein?
Ei pelko eloansa kahlitse, on vain osana ihmisten

Fear won't fetter its life, it's just a part of men

ja mihin eloansa ja on viivattaa? (viime rivi on: Yksi ylväs haikara käärmeen noukkii nokkaansa)


I would say that it's not quite "a part of men", but rather "the lot/fate of men". This can be seen from that ihmisten is in genitive case, not partitive.

Eloansa on joko pelon elo, tai jonkun muun edellä mainitun elo.

On viittaa pelkoon. Siinä voisi olla esimerkiksi 'se on' tai 'pelko on'.
Det finns ingen
tröst. Därför
behöver du den inte
(Gösta Ågren)

User avatar
Kuitenkin
Posts: 169
Joined: 2002-09-01, 22:56
Gender: male
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Kuitenkin » 2007-02-26, 15:22

Varislintu wrote:
Serpent wrote:onko tämä oikein?
Ei pelko eloansa kahlitse, on vain osana ihmisten

Fear won't fetter its life, it's just a part of men

ja mihin eloansa ja on viivattaa? (viime rivi on: Yksi ylväs haikara käärmeen noukkii nokkaansa)


I would say that it's not quite "a part of men", but rather "the lot/fate of men". This can be seen from that ihmisten is in genitive case, not partitive.

Eloansa on joko pelon elo, tai jonkun muun edellä mainitun elo.

On viittaa pelkoon. Siinä voisi olla esimerkiksi 'se on' tai 'pelko on'.


A part of men sanottaisiin siis osa ihmisiä . (Myös osa ihmisistä, mutta se ymmärretään 'vain osa, ei kaikki'.)

Verratkaa:
osa minua/historiaa/identiteettiämme 'a part of me / history / our identity'
osa heistä/rahoista/äänistä 'a part of them / the money / the votes (but not all)'

Ja:
viitata + illatiivi 'to refer to something'
viittaus 'reference'

User avatar
Varislintu
Posts: 15324
Joined: 2004-02-09, 13:32
Real Name: M.
Gender: female
Location: Helsinki
Country: FI Finland (Suomi)

Postby Varislintu » 2007-02-26, 17:08

Kuitenkin wrote:Ja:
viitata + illatiivi 'to refer to something'
viittaus 'reference'


I didn't even notice that at all :o. The brain so readily wants to patch up mistakes before they register :lol:.

En edes ollenkaan huomannut tuota :o. Aivot haluavat niin mielellään paikata virheet ennen kuin ne rekisteröityvät :lol:.
Det finns ingen
tröst. Därför
behöver du den inte
(Gösta Ågren)

Asema
Posts: 193
Joined: 2007-02-11, 15:35
Real Name: Aleksandr Y.
Gender: male
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Postby Asema » 2007-04-01, 15:50

Loiks wrote:Vähän uudempi virolaisvitsi. Saarenmaalla on tiettävästi Kaalin meteoriittikraatteri, joka on täynnä vettä ja kutsutaan sen takia Kaalin järveksi. Seisovat sitten kaksi presidenttiamme, edesmennyt Lennart Meri ja Arnold Rüütel siellä kraatterin reunalla ja Lennart sanoo: "Tämä on nyt se paikka mihin se putosi." "Mitä!?" hämmästyy Arnold, "suoraan järveen!?".

Hullunkurista [funny]!
Nettifoorumien eräs haitta on se, että viestin lähettänyt käyttäjä ei näe sen viestin lukeneen ihmisen reaktiota. Ei tarvitse vaivata purskahtaakseen nauruun, mutta kirjoittaminen, että vitsi oli hauska, tarvitseehan.

User avatar
Loiks
Posts: 3174
Joined: 2005-03-17, 16:17
Real Name: Lauri Laugen
Gender: male
Location: Tallinn
Country: EE Estonia (Eesti)

Postby Loiks » 2007-04-01, 19:31

Asema wrote:Nettifoorumien eräs haitta on se, että viestin lähettänyt käyttäjä ei näe sen viestin lukeneen ihmisen reaktiota. Ei tarvitse vaivata purskahtaakseen nauruun, mutta kirjoittaminen, että vitsi oli hauska, tarvitseehan.


Totta. Voihan käyttää emotikoneja, muttei nuo varmasti ole yhtä hyviä verrattuna lihasta ja luusta ihmiseen.


Return to “Finnish (Suomi)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest