Woods wrote:I found some examples:
Unfortunately, not all of these were valid examples of
kukin.
Ensinnäkin nimen pitää tulla antiikin Kreikan tai Rooman mytologiasta. Ja koska Pluto oli roomalaisten manalan jumala, täytyy kuidenkin nimien liittyä antiikin alamaailmaan.
kuidenkin nimien = "the names of the moons, too" (plural genitive of
kuu, 'moon', with the clitic -kin)
Full sentence: Firstly, the name has to originate from Ancient Greek or Roman mythology. And since Pluto was a Roman god of the underworld, the names of the moons must have a connection to the underworld of the Ancient Rome as well.
Välillä oli motivaatiovaikeuksia ja työ polki paikallaan, eikä takais- kuiltakaan voinut välttyä.
The word here is
takaiskuiltakaan = "not from the setbacks, either" (plural ablative of
takaisku, 'setback', with the clitic -kaan). It's been hyphenated at the syllable break (ta-ka-is-ku-il-ta-kaan) probably because the word got cut at the end of a line.
Full sentence: Occasionally I* had problems with motivation and the work did not progress, and I could not avoid [facing] some setbacks either.
*The subject is not clear from the context, but I think the writer is speaking about their own experience.
This, however, is a genuine example of
kukin:
Nykyisellä koulutustasolla kansanmusiikki on määritelty monin kerroksin ja kansanmusiikkia harjoittaville on kehittynyt tietyt raamit, joiden sisällä kuitakin tyylilajeja esitetään. (Yle)
Full sentence: At the current level of education, folk music has been defined within many layers, and certain limits have developed in regards of how the practitioners of folk music should perform each style.
But: this text was a
pakina or a causerie ("short informal, often humoristic, writing on a current topic"). As a text, it is a less serious and less professional than what you'd otherwise see in Yle's website, which also means the language is less formal.
I also managed to find these examples online:
On määriteltävä, mikä tieto parhaalla mahdollisella tavalla palvelee kuitakin organisaation tavoitteita ja johtamisen funktioita.
--
Virolaisia, saksalaisia ja itävaltalaisia on kaksi, suomalaisia, italialaisia, kazakstanilaisia ja tshekkejä kuitakin yksi.
--
Esimerkiksi kanadalaisia oli 18 ja italialaisia, kiinalaisia ja yhdysvaltalaisia kuitakin 8.
--
Tulevaisuuspaja-paketin voi ottaa käyttöön sellaisenaan tai siitä voi hyödyntää niitä osia, jotka kuitakin opiskelijoita eniten hyödyttävät.
--
Bulgarialaisia, makedonialaisia, serbialaisia, ukrainalaisia, valkovenäläisiä ja venäläisiä nimiä translitteroidaan kuitakin oman käytäntönsä mukaisesti.
--
Junalla, bussilla, useammalla kuin yhdellä kulkuneuvolla ja vaihtelevalla kulkuneuvolla kulkevia on kuitakin 5.
--
Aikuisella kissalla on noin 250 makunystyä, joissa kuissakin on 40–40 000 aistinsoluista koostuvat makusilmut.
--
EU:n keskiarvoa kuissakin vaaleissa kuvastaa violetti vaakaviiva.
Based on this, it seems people are more likely to use plurals of
kukin when there are groups consisting of several people/objects and when using singular in those words would result in ungrammatical forms or change in meaning/tone, or require rewriting several words in the sentence. In short, it looks like they're thinking "I want to write this phrase in plural, so
kukin must be in plural, too..."
To your question, then:
So I guess the plurals are legitimate and should have been included?
It's actually super hard to find those rare forms in search results --
,
I can't find any instructions on it online, so I must rely on my own intuition. Since both you and I managed to find authentic examples of the plural
kuitakin, we can say this form does exist and is used by (some) people.
Is it part of standard Finnish, though? Here I'm not quite convinced yet. 1) You yourself said it's super hard to find examples and described it as a rare form, and that's usually not a good sign. It also makes it hard to say anything for sure. 2) Kielitoimiston ohjekirja nor
VISK do not mention the plural forms at all. 3) We cannot know how good the people who wrote the quotes above were at writing standard Finnish, nor if they all felt it necessary to write in "pure" standard Finnish. 4) All the examples are from online, where the language is not proofread before publishing (I have seen some really shocking misspellings and non-standard grammar even in Yle's articles!) 5) I tried testing VISK, which is a Big Authority in language related questions, and they had not used
kuitakin at all in their explanations (and we're talking about a brick of a book here). It also looks like Kotus has not used it either in any of their articles.
Because of this, I don't think it's standard Finnish. If it is, then it must be an extremely rarely used form, and singular is clearly much more common and preferred over the plurals. But, like I said, I couldn't find any official source for anything I've said, so it's all speculation and I could be wrong.
The last phrase I quoted also gives me the occasion to ask: how common and acceptable is it to use 3rd person singular instead of 3rd person plural? Here we have partitive plural, so I guess "olivat" would have been more correct?
In spoken Finnish: extremely common, but there can be variation based on the background of the speakers, and there could be contexts where the plural is still favoured.
In standard Finnish: most of the time it's incorrect, but there are a few rules that allow it. You can read more about it
here. Click through the links to other articles at the end, too. The sentence you had found follows the rule of existential sentences. You can read more about that
here and
here.