Ahoj, potrebuji pomoc

User avatar
cal
Posts:117
Joined:2005-11-18, 9:38
Real Name:Lucie
Gender:female
Location:Kladno
Country:CZCzech Republic (Česká republika)

Postby cal » 2006-08-02, 6:55

Rikita wrote:Ahoj... Tak myslím, že opravovat je nedokonavý, protože slovesa [s]verby[/s], která končí na -ovat jsou nedokonavá...

Ah, hehe, chtěla bych i mít sex na horách... Ale chtěla jsem říct, že bych tam chtěla lézt [s]tam[/s]...


No výborně :D Nedokonavé sloveso opravovat jsi určila bezvadně. I když jsem spíš chtěla, aby sis řekla, že opravovat znamená neukončenou činnost vykonávanou pořád, opakovaně, po určitý čas, a opravit činnost, která byla ukončena a proběhla jednou. Z toho bys poznala, jaké máš v dané situaci použít.

Zde je malé cvičení:

Doplň minulý čas v příslušném tvaru na místo teček:
opravit / opravovat
Paní učitelka .......... písemné práce studentů dvě hodiny.
Opravář tu poruchu na počítači nakonec ......... .

běžet / běhat
Včera jsme na tréninku ......... asi hodinu a půl v lese.
Petr ráno ....... na autobus, aby mu neujel.

vstát / vstávat
V pondělí jsem ....... už v pět hodin.
Můj bratr celý minulý týden ........ až kolem desáté.

Tohle je samozřejmě pro všechny! :lol:

User avatar
Rikita
Posts:585
Joined:2005-05-22, 1:44
Gender:female
Location:Bln, Dtl

Postby Rikita » 2006-08-02, 19:40

Hm...

cal wrote:Doplň minulý čas v příslušném tvaru na místo teček:
opravit / opravovat
Paní učitelka opravovala písemné práce studentů dvě hodiny.
Opravář tu poruchu na počítači nakonec opravil .

běžet / běhat
Včera jsme na tréninku běželi asi hodinu a půl v lese.
Petr ráno běhal na autobus, aby mu neujel.

vstát / vstávat
V pondělí jsem vstala už v pět hodin.
Můj bratr celý minulý týden vstával až kolem desáté.

Tohle je samozřejmě pro všechny! :lol:


Doufám, že jsem to dělala správně... Nevím proč vidy jsou tak težké pro mě...

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-03, 15:27

Rikita wrote:Doufám, že jsem to udělala (tady to chce dokonavý vid :P) správně... Nevím, proč jsou vidy pro mě tak těžké ...
Podle mě to bude tím, že jsou těžké samy o sobě; nejen pro tebe, ale pro každého, kdo je ve svém rodném jazyce nemá.

Jsem zvědavá, jak ti cal vyhodnotí běžet/běhat; myslím že to zamýšlela přesně naopak.
Jestli Petr na autobus "běhal", znamená to, že pravidelně vycházel z domu pozdě a málem nestíhal autobus, takže musel zrychlit tempo. Kdyby "běžel", pak se mu stalo nejspíš dneska, výjimečně.
V té větě s tréninkem bych automaticky řekla "běhali", ale "běželi" nevidím jako chybu. Jestli trénují tímhle způsobem pravidelně, mělo by tam být "běhali". :hmm:

Hm, a nejsou náhodou obě ta slovesa nedokonavá, cal? :P

User avatar
cal
Posts:117
Joined:2005-11-18, 9:38
Real Name:Lucie
Gender:female
Location:Kladno
Country:CZCzech Republic (Česká republika)

Postby cal » 2006-08-04, 6:11

Rikita wrote:Včera jsme na tréninku běželi asi hodinu a půl v lese.
Petr ráno běhal na autobus, aby mu neujel.

Zatímco v první větě lze doplnit obě dvě slovesa (běhali v případě, že chceme vyjádřit délku času běhání, běželi v případě, že chceme vyjádřit, že jsme například běželi celkem 5 hodin, ale dvě hodiny z toho jsme běželi v lese - i když ... lepší by bylo napsat lesem), v druhé větě lze jen běžel, poněvadž pro opakování činnosti, zvyk a podobně by se muselo doplnit běhával, tedy aspoň myslím. :-)

hreru wrote:Hm, a nejsou náhodou obě ta slovesa nedokonavá, cal?

Ale vždyť ano! To byl přece chyták a ty to takhle prozradíš! :lol:

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-04, 7:27

cal wrote:Ale vždyť ano! To byl přece chyták a ty to takhle prozradíš! :lol:
Vždyť jsem se taky nachytala. :P

Může být, že to není gramaticky správně, ale běžně se běhat, chodit, nosit a tak podobně používá kromě (ne)určení cíle/místa i pro naznačení zvyku, pravidelnosti?
Já bych "běhával" neřekla. Přijde mně to zastaralé. :ohno:

User avatar
Rikita
Posts:585
Joined:2005-05-22, 1:44
Gender:female
Location:Bln, Dtl

Postby Rikita » 2006-08-04, 21:44

chyták znamená, že to je trik?

User avatar
cal
Posts:117
Joined:2005-11-18, 9:38
Real Name:Lucie
Gender:female
Location:Kladno
Country:CZCzech Republic (Česká republika)

Postby cal » 2006-08-08, 6:40

hreru wrote:Může být, že to není gramaticky správně, ale běžně se běhat, chodit, nosit a tak podobně používá kromě (ne)určení cíle/místa i pro naznačení zvyku, pravidelnosti?
Já bych "běhával" neřekla. Přijde mně to zastaralé.

Ale ano ... souhlas.

Rikita wrote:chyták znamená, že to je trik?

Ano, chyták znamená, že jsem chtěla vyzkoušet tvojí / vaší pozornost... :-) Trik chápu osobně trochu jinak. Řekla bych, že zatímco chyták má vyzkoušet vlastní myšlení a znalosti člověka, tak trik zkouší vizuální pozornost. Ale třeba je to jen moje domněnka.

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-09, 15:54

cal wrote:Ano, chyták znamená, že jsem chtěla vyzkoušet tvoji / vaši pozornost... :-)
:D Jéje, nechci být škodolibá; já mám prostě jenom vždycky radost, když někdo jiný dělá chyby ... takže vlastně jsem škodolibá; malá vada charakteru. :P
Ale může být, že to byla jen zkouška mojí/Rikitiny/naší pozornosti. 8)

cal wrote:Trik chápu osobně trochu jinak. Řekla bych, že zatímco chyták má vyzkoušet vlastní myšlení a znalosti člověka, tak trik zkouší vizuální pozornost. Ale třeba je to jen moje domněnka.
Myslíš jako třeba kouzelnický/karetní/filmový trik? Pravda, všechno vizuální; nikdy předtím mě nenapadlo dívat se na to slovo tímhle způsobem. :hmm:

Přidám svůj vlastní pokus o rozlišení chytáku a triku: chyták má vyzkoušet myšlení a znalosti člověka, a většinou se něj dozvíš správnou odpověď - buď ti pogratulují, jak jseš chytrý, nebo se ti zasmějí, jak jsi naletěl. Trik je zákeřnější, jeho účelem není vyzkoušet tě, ale oklamat tě; a většinou ti pak nikdo neřekne, v čem spočíval.

zeisig

Postby zeisig » 2006-08-16, 10:22

Ale může být, že to byla jen zkouška [s]mojí[/s] mé/Rikitiny/naší pozornosti.


:wink: Chyba! Tvary s "j" jsou jen v nom. a akus. (platí i pro tvůj a svůj).
:!: Zapište za uši!!!

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-16, 11:37

zeisig wrote:
Ale může být, že to byla jen zkouška [s]mojí[/s] mé/Rikitiny/naší pozornosti.


:wink: Chyba! Tvary s "j" jsou jen v nom. a akus. (platí i pro tvůj a svůj).
:!: Zapište za uši!!!
Může být; nikdy jsem nic takového neslyšela, taky se ale nepovažuju (doufám, že koncovka -u nevadí :P ) za žádného znalce českého jazyka, já jen a pouze mluvím česky.

Ovšem v mojí (mně se to líbí víc, no) Příruční mluvnici češtiny (Lidové noviny, 2003) jsou tvary i moje v jednotném čísle ženského rodu uvedeny pro všechny pády (v množném čísle pak tvary s "j" jenom v nom. a akus.), s poznámkou "Variantně kratší tvary jsou často stylově vyšší než tvary delší."

Změnila se pravidla, nebo tuhle knížku neuznáváš jako platný zdroj?

zeisig

Postby zeisig » 2006-08-16, 12:33

Zdá se, že podle nejnovějších pravidel je všechno správně!? :o
O.K. Nebudeme to tedy nazývat chybou, ale eufemisticky "nižším stylem". :wink:

Následující věta tedy není chybná, ale pouze stylově nižší:

Včera jsem byl u mojeho otce, od něj jsem šel k mojí matce.

Stylově vyšší varianta:

Včera jsem byl u svého otce, od něho jsem šel ke své matce.

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-16, 13:04

Ještě moment, ty dvoje tvary pro můj/tvůj/svůj ve všech pádech tam jsou právě jen pro ženský rod jednotného čísla. V textu, který by měl vypadat aspoň trochu spisovně, bych nikdy nepoužila variantu "u mojeho otce" (hm, to bych asi ani neřekla, natož napsala), ale "k mojí matce" klidně (včetně té záměny "svůj" za "můj", což už možná je pravá nefalšovaná chyba :D ).

Jestli to budeš zvát nižším stylem, já proti tomu nic nemám; ale přesto dávám přednost formulaci "kratší tvary jsou stylově vyšší" než "delší tvary jsou stylově nižší". Úhel pohledu. :wink:

zeisig

Postby zeisig » 2006-08-17, 8:25

Já dávám přednost systému "chybně-správně" (týká se spisovné češtiny!). Pravidla tohoto "systému" jsou obvykle jednoduchá.

Např.

Zájmena můj, tvůj, svůj mají (mohou mít) dvojí tvary pouze v nom. a akus.
(platilo jednoznačně do r. 1989 - viz PČP z oné doby)

Jak prosté. Nevidím žádný důvod, proč povolit tvar "tvojí", ale už ne "tvojeho". Vždyť je to v principu totéž (rozdíl je jen v počtu slabik). To zavání diskriminací mužského rodu :cry: . Především to ale komplikuje původně jednoduché pravidlo. Kdo se to pak má učit?!

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-17, 17:17

zeisig wrote:Já dávám přednost systému "chybně-správně" (týká se spisovné češtiny!).

Ale proč?, k čemu potřebuju naprosto jednoznačně určit, že tohle a tohle je spisovné, zatímco tamhleto v každém případě nespisovné? Abych mohla někoho v duchu známkovat? To přece není jako psaní y/i, jen jedno je správně, žádná druhá možnost. Já osobně jsem spokojená s tím, že i v rámci spisovného projevu si můžu vybrat; že kromě „spisovného“ existuje i „ležící někde na hranici spisovnosti; spíš přípustné; spisovné, ale ne doporučované“. (Mimochodem, jak se ti líbí třeba„tamhleto“ a „potřebuju“?)

Např.

Zájmena můj, tvůj, svůj mají (mohou mít) dvojí tvary pouze v nom. a akus.
(platilo jednoznačně do r. 1989 - viz PČP z oné doby)

Jak prosté. Nevidím žádný důvod, proč povolit tvar "tvojí", ale už ne "tvojeho".

No jo. Já zase nevidím žádný důvod, proč povolit delší tvary v prvním a čtvrtém pádu, a v ostatních ne.

To zavání diskriminací mužského rodu :cry: .

:lol: Nejvyšší čas! Začneme s málem, ale časem se probojujeme dál. Jakto, že má mužský rod životnou a neživotnou formu, ale pokud jde o ženský rod, nikoho ani nenapadlo odlišit případnou životnost a neživotnost? Proč jsou ve slovnících přídavná jména vzoru „mladý“ uváděna výhradně v mužském rodu? Když se mluví o lidech obecně v jednotném čísle, je to v mužském rodu: „Každý, kdo tam přišel, to viděl.“ U několikanásobného podmětu má hlavní roli ve zformování přívlastku mužský rod.

Především to ale komplikuje původně jednoduché pravidlo. Kdo se to pak má učit?!

Hm, kdyby byla jako spisovná uznána zájmena „můj/tvůj/svůj“ jenom v krátkém tvaru pro všechny pády, bylo by to pravidlo ještě jednodušší. Komplikovanost mně nepřijde jako přesvědčivý argument, pokud ovšem není zbytečná. Ty si myslíš, že v tomhle případě je, mně se to tak nezdá. V každém případě tě ale nikdo nenutí používat ve tvojí spisovné řeči (nemohla jsem odolat :P ) ty delší varianty.

User avatar
Holcicka
Posts:3
Joined:2006-08-15, 23:46
Real Name:Jelena Radicanin
Gender:female
Location: Belgrade
Country:CSСрбија и Црна Гора

Postby Holcicka » 2006-08-19, 17:34

Ahoj lidé
Potřebovala bych opravu jedné věty :
''Představovala jsem si, že je to nějaká starodávná kniha, jedna z těch, v kterých mohou najít zalíbení jenom poustveníci, rabíny a mnichy (nebo rabínové a mnichové)'' ?
Děkuji :wink:

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-19, 19:23

Holcicka wrote:Představovala jsem si, že je to nějaká starodávná kniha, jedna z těch, v kterých mohou najít zalíbení jenom poustevníci, rabíni a mniši.
Rabínové a mnichové by snad taky šlo; mně osobně se ale víc líbí rabíni a mniši.
Není zač. :)

Rabínové a mnichové would also be a possibility, I think; but I personally prefer rabíni a mniši.
You're welcome. :)

User avatar
Rikita
Posts:585
Joined:2005-05-22, 1:44
Gender:female
Location:Bln, Dtl

Postby Rikita » 2006-08-19, 21:03

ahoj... jsem vzdycký tak unavená, ze uz nemuzu nic psát... je mi moc líto...

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-20, 20:21

Rikita wrote:ahoj... jsem vždycky tak unavená, ze už nemůžu nic psát... je mi to moc líto...

To mně připadá, jako by ses omlouvala za to, že jsi udělala něco strašného. Že jsi se provinila tím, že sem nepíšeš česky. :)

User avatar
cal
Posts:117
Joined:2005-11-18, 9:38
Real Name:Lucie
Gender:female
Location:Kladno
Country:CZCzech Republic (Česká republika)

Postby cal » 2006-08-21, 7:59

hreru wrote:Že jsi se provinila tím, že sem nepíšeš česky.

Tak já nevím, nemá to spíš být
Že ses provinila tím ... ?
Tohle totiž vídávám tak často, že už ani nevím, jak je to správně ... :?

hreru opravila:
Představovala jsem si, že je to nějaká starodávná kniha, jedna z těch, v kterých mohou najít zalíbení jenom poustevníci, rabíni a mniši.

Osobně souhlasím s tvary rabíni a mniši, jen jsem si málem zlomila jazyk na vyslovení v kterých ... takže spíše ve kterých. :-)

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-08-21, 10:48

cal wrote:Tak já nevím, nemá to spíš být
Že ses provinila tím ... ?
Tohle totiž vídávám tak často, že už ani nevím, jak je to správně ... :?

Přiznávám se, nemám ponětí. :D Používám oboje.

cal wrote:Osobně souhlasím s tvary rabíni a mniši, jen jsem si málem zlomila jazyk na vyslovení v kterých ... takže spíše ve kterých. :-)

Taky jsem na to myslela; automaticky bych řekla "ve kterých", ale "v kterých" není chyba, nebo ano? Jazyk mi zůstal vcelku a neporušen. (I když je v rekonvalescenci poté, co jsem se nedávno snažila nahlas přečíst z Houbové kuchařky "řízky z pstřeně duhového", což mi mimochodem zní spíš jako název ryby než houby.)


Return to “Czech (Čeština)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests