tomtom

Maire
Posts: 42
Joined: 2006-10-31, 14:22
Real Name: Maire
Gender: female
Location: NL
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

tomtom

Postby Maire » 2008-01-16, 16:03

hi everyone,

Today I bought a tomtom (a navigationsystem for in my car). When I turned it on, a very strange message appeared on the screen. I'm dutch and I couldn´t read it. I figured out the languuage on my screen is czech.

chcete se pripojit k pocitac?

My question is the following: can anyone of you translate the message for me? I have to answer it with yes or no. And I dont have the guts to just make a guess.


Ik hope you can help me

Greetz Maire
Image

User avatar
nettchelobek1
Posts: 1694
Joined: 2006-04-17, 21:59
Real Name: Francisco R. Trejo Campos
Gender: male
Location: Chilangolandia
Country: MX Mexico (México)
Contact:

Postby nettchelobek1 » 2008-01-16, 18:46

Do you want to add to the computer?
"From relativity ... one obtains an unequivocal proof for the view of philosophers who, like Parmenides, Kant, and the modern idealists, deny the objectivity of change as an illusion or appearance due to our special mode of perception" Gödel.

Maire
Posts: 42
Joined: 2006-10-31, 14:22
Real Name: Maire
Gender: female
Location: NL
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Postby Maire » 2008-01-16, 19:24

Thank you very much!!!
I guess I'll get it working now. :D

Greetz Maire
Image

User avatar
Axystos
Posts: 2057
Joined: 2002-06-25, 18:39
Real Name: Marc
Gender: male
Location: Dutchman living in Germany

Re: tomtom

Postby Axystos » 2008-01-17, 17:21

Connect to the computer, not add, probably.
What was the next Czech question your TomTom asked you? :)

(shouldn't it be "k počítači?)
Last edited by Axystos on 2008-01-18, 18:28, edited 1 time in total.
Native: Nederlands; C2: Deutsch; C1: English;
B1: русский, français, 日本語;
A2: norsk, svenska; A1: português, italiano, español, čeština, polski

User avatar
nettchelobek1
Posts: 1694
Joined: 2006-04-17, 21:59
Real Name: Francisco R. Trejo Campos
Gender: male
Location: Chilangolandia
Country: MX Mexico (México)
Contact:

Postby nettchelobek1 » 2008-01-17, 17:43

Well, you understood the meaning Axystos; I would use "zapojovat se" to mean "to connect", don't you?
"From relativity ... one obtains an unequivocal proof for the view of philosophers who, like Parmenides, Kant, and the modern idealists, deny the objectivity of change as an illusion or appearance due to our special mode of perception" Gödel.

User avatar
Axystos
Posts: 2057
Joined: 2002-06-25, 18:39
Real Name: Marc
Gender: male
Location: Dutchman living in Germany

Postby Axystos » 2008-01-17, 22:14

No. :) Because I can't find that word in my dictionary. :)

Ne. :) Protože nemůžu najít to slovo v mém slovníku. :)
Native: Nederlands; C2: Deutsch; C1: English;
B1: русский, français, 日本語;
A2: norsk, svenska; A1: português, italiano, español, čeština, polski

Preno
Posts: 82
Joined: 2007-08-16, 17:55
Gender: male
Location: Praha
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)

Postby Preno » 2008-01-18, 22:10

nettchelobek1 wrote:Well, you understood the meaning Axystos; I would use "zapojovat se" to mean "to connect", don't you?
Depends. You would only use "zapojovat se" (as opposed to "zapojit se"), if you were talking about the process in progress, which you usually aren't in this case, and certainly aren't in the example from the OP. You would say:

připojit se k počítači (to connect to the computer)
připojit se k internetu (to connect to the Internet)

but you could say:

zapojit něco do sítě (to connect to the network, in the sense of computer network or in the sense of connecting to the electric grid)

You can "zapojit počítač do sítě", but "připojit se do sítě". "Zapojit se k síti" sounds awkward do me, "připojit/zapojit se do sítě" would to me imply imply that you join a network in the sense of an organization, the former sounding more natural to me. ("Zapojit se do něčeho" is more like to join some group of some activity.)
Mother tongue: Czech
Proficient: English
Intermediate: French
Currently learning: Welsh, Spanish, Norwegian
Planning to learn: Icelandic, Finnish

imploder
Posts: 16
Joined: 2007-10-05, 13:10
Real Name: Petr Mejzlík
Gender: male
Location: Brno
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby imploder » 2008-01-26, 0:46

Those expressions sound awkward because the meaning of the prefixes and the preposition don't agree. Look at the prefixes:
zapojit - the prefix implies going inside or behind
připojit - the prefix signifies coming closer, near to something

do is a preposition that marks the target somthing moves inside, whereas k is for the target the movement is directed towards, but it does not end inside of it. For example:
jít do domu = to go into the house
jít k domu = to go towards (analogically from English "into" it could be "atto") the house

"zapojit se k síti" sounds wrong because the spatial metaphor used by the prefix za disagrees with the one used by k. "zapojit se do sítě" and "připojit se k síti" are both correct. The latter means rather to connect to "inside" of the net, likely to become a part of it and to participate in it, and in this meaning the verb "zapojit se" can be used for other activities too. It may also not have the reflexive pronoun se and then it works the same, just it is a normal transitive verb - instead of "se" you can use as the object the thing/person you connect:
zapojil kabel do zásuvky = he plugged the cable into the socket
zapojil ji do práce = he "plugged" her into the work


Return to “Czech (Čeština)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest