Ready Kirken Song Translation

User avatar
E}{pugnator
Posts: 2082
Joined: 2002-06-24, 17:27
Real Name: Expug
Gender: male
Location: Vitoria da Conquista (living in Belo Horizonte)
Country: BR Brazil (Brasil)

Ready Kirken Song Translation

Postby E}{pugnator » 2007-09-10, 22:40

Not sure you people know this band, but I enjoy their style very much. Pity that the vocalist left the band last year.

Now, could someone please translate this into English? It's for my blog. Thanks in advance!

Černý brejle

Nosím černý brejle,
protože mi nejde
chránit svoji duši,
která něco tuší.
Z okolností zdá se,
že nepřichází zase
to co bych si přál,
budu čekat dál.

Ať mně někdo odpoví,
proč přišlo tohle období.
Tak náhlá změna trasy
má skrytej význam asi.

Refrén:
Zdálo, zdálo, zdálo,
asi se mi zdálo.
álo, málo, málo,
že chybí už tak málo.

Dochází mi náboje, však nevzdávám to bez boje.
Pořád věřím tomu, že se vrátí domů.
Tak snadno mě nezlomí ani pouhý vědomí,
že mně zatím nejde čekat až to přejde.

Ať mně někdo odpoví,
proč přišlo tohle období.
Tak náhlá změna trasy
má skrytej význam asi.
Learning Georgian, Mandarin Chinese, Russian and Papiamentu from scratch. Trying to brush up my Norwegian up to an advanced level.

boris3333
Posts: 8
Joined: 2008-01-09, 9:44
Gender: male
Location: none
Country: SK Slovakia (Slovensko)

Postby boris3333 » 2008-01-09, 15:33

There are some colloquial words in this lyrics:
černý/černé
brejle/brýle
skrytej/skrytý
dochází/docházejí

Černý brejle - Black glasses

Nosím černý brejle, - I wear black glasses
protože mi nejde - because I can't (I am not able)
chránit svoji duši, - to protect my soul
která něco tuší. - which suspects something.
Z okolností zdá se, - It seems from circumstances
že nepřichází zase - that (it is) not coming
to co bych si přál, - that what I would wish
budu čekat dál. - I will wait on.

Ať mně někdo odpoví, - Let somebody answer me
proč přišlo tohle období. - why this period have come
Tak náhlá změna trasy - Such a sudden change of the route
má skrytej význam asi. - has probably a hidden meaning.

Refrén:
Zdálo, zdálo, zdálo, - It have appeared to me(also: I had a dream /but not here/)
asi se mi zdálo. - probably/I suppose it appeared to me.
málo, málo, málo, - little (3x)
že chybí už tak málo. - there's missing already but a little/meaning: something I wanted is almost within my reach.

Dochází mi náboje, však nevzdávám to bez boje. - I am running out of cartriges/ammunition, yet I'm not giving up without fight.
Pořád věřím tomu, že se vrátí domů. - I still believe, that I shall return home.
Tak snadno mě nezlomí ani pouhý vědomí, - I will not be defeated even by a mere realization/I shall not be broken by a thought of...
že mně zatím nejde čekat až to přejde. - that for the time being I am not very successfull in waiting until it (something not specified in here) passess off. :?

Ať mně někdo odpoví,
proč přišlo tohle období.
Tak náhlá změna trasy
má skrytej význam asi.

This is very cumbersome translation, partly because there's no real need for subject in Czech (and Slovak) syntax. :wink:
By the way, you portuguese speaker, are saying something about consonants? :shock:


Return to “Czech (Čeština)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest