gothwolf wrote:Osoba pode mnou [s]může[/s] umí mluvit nejen česky ale i slovensky.
gothwolf wrote:Ne. Ne umím mluvit česky moc dobře. Vůbec neumím, ale se pokouším.
Osoba pode mnou rozumět to, co jsem napsal.
gothwolf wrote:Ne. Neumím mluvit česky moc dobře. Vůbec neumím, ale pokouším se.
Osoba pode mnou rozumí tomu, co jsem napsal.
Oleksij wrote:Rozumím, ale píšeš nesprávně. Jak já.
Osoba pode mnou čte knihy po německy.
UNI-Lukas wrote:Ne, nečtu knihy [s]po[/s] německy
gothwolf wrote:Nemám psa. Měl jsem [s]měl[/s], ale [s]ono[/s] [s]je[/s] umřel[s]o[/s].
nettchelobek1 wrote:Mám jenom tři skutečné přátele, ale to stačí.
Osoba pode mnou má chut'do chodit do kina.
Nevím, jestli jsi chtěl říct "feels like going to the movies" - "má chuť jít do kina" nebo "likes going to the movies" - "chodí rád do kina".
nettchelobek1 wrote:Osoba pode mnou účastňi se mezinárodné organizace.
nettchelobek1 wrote:Ne, nechystám se vykrást banku, to je brzo moc/příliš nebezpečnýé. (Nebezpečné, to match the neuter pronoun to, ý-ending would be okay colloquially though.)
Osoba pode mnou účastňi se je členem mezinárodnéí organizace.
Æren wrote:Ano, mohu pět umím zpívat. (Pět sounds very arachaic. )
Osoba pode mnou může umí číst po hindskýy.
Æren wrote:Ano, mohu pět.
Osoba pode mnou může číst po hindský.
Mulder-21 wrote:Ne, nemůžu neumím číst po hindsky.
Osoba pode mnou byla na Slovensku a/nebo na Faerských ostrovech.
hreru wrote:Mulder-21 wrote:Ne, nemůžu neumím číst po hindsky.
Osoba pode mnou byla na Slovensku a/nebo na Faerských ostrovech.
Mulder-21 wrote:Teraz píšem po slovensky: Viem, že 'bola' bolo nesprávne, ale vlastné prečo neumím a nie nemůžu? Čo je rozdiel medzi tými dvoma slovami?
hreru wrote:Není ve slovenštině ten samý rozdíl mezi viem/môžem?
Users browsing this forum: No registered users and 14 guests