Even though studying on my own can be fun (at least for me), there's always a moment when I start walking in circles. Can someone give me a hand with a couple of points in Russian?
1) Since we were writing some paragraphs about ourselves in Fenek's Polish thread, I decided to check whether I'd be able to do the same in Russian. My last sentence ended up like this:
Я учился японскому, греческому, русскому и китайскому языку.
My doubt is whether I may line the adjectives on their own, without having to use "языку" after each of them, as I've done above. My second doubt is whether I should keep it singular ("языку"), as it might be understood after each of the adjectives, or whether I should change it to plural ("языкам"), as it might be understood as a grouping of all the adjectives before it.
2) When giving your age in Russian, I wasn't so sure about what I was doing, even if it looked okay. First, I believe the person whose age is being mentioned is in the dative case, while the number itself is in the nominative case. Then, there's the word "год"—used in the genitive singular ("года") after numbers finished in один, два, три and четыре, and in the genitive plural ("лет") after the other numbers.
Мне двадцать три года.
Моей матери пятьдесят один года.
Татъяне двадцать лет.
Am I getting it all correctly?
3) Indicating time is still a bit hard for me, but I guess I'm slowly getting the way to do it. Instead of just talking about theory, I'll write up some sentences:
Я родился в семьдесят девяти году.
Я родился в марте семьдесят девяти года.
Я родился девятнадцатого марта семьесят девяти года.
Shifting cases according to the construction still gets my brain rather confused.
Well, basically, does all the above look okay?