Russian Translation Game

Moderator: voron

User avatar
Babelfish
Posts: 4444
Joined: 2005-07-21, 12:00
Gender: male
Location: רחובות
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby Babelfish » 2014-02-21, 17:21

В одном из недавних фильмов о зомби, которого имя не могу вспоминать сейчас же, Северная Корея смогла сопротивляться вторжению вируса зверским но действенным образом: все её граждане вытащили свои зубы!
( :blah: )

Let me just think up a sentence in English so I can have a game break... oh, wait, I just did!

User avatar
Golv
Posts: 406
Joined: 2011-07-27, 12:49
Gender: male
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)

Re: Russian Translation Game

Postby Golv » 2014-02-28, 1:30

Давай я сначала вот одно предложение придумаю по-английски, чтобы я имел перерыв между играми*...стой, уже сделанно! :?:

*или "чтобы я отдохнул от игры"? я не уверен, что точно понял то, что имелось в виду под "have a game break".

Переведите обратно на русский:

Image

User avatar
Lada
Posts: 4299
Joined: 2003-08-10, 15:23
Real Name: Anna
Gender: female
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Re: Russian Translation Game

Postby Lada » 2014-02-28, 12:16

Я покажу тебе задницу! Ты её навсегда запомнишь. Повторяй за мной:

We like to think we're free in the free market; that we're beyond the forces of advertising and social manipulation by market forces.

User avatar
Golv
Posts: 406
Joined: 2011-07-27, 12:49
Gender: male
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)

Re: Russian Translation Game

Postby Golv » 2014-02-28, 13:44

Lada wrote:Я покажу тебе задницу! Ты её навсегда запомнишь. Повторяй за мной:

А ты узнала сцену из "Приключений Электроника"?
В оригинале тот говорит (после того, как его назвали "гусем"): "я тебе такого гуся покажу, век помнить будешь!". Меня заставило смеяться как выбрали перевести фразу.:)
Lada wrote:We like to think we're free in the free market; that we're beyond the forces of advertising and social manipulation by market forces.

Нам нравится думать, что при свободном рынке мы свободны; что мы выше сил рекламы и социального манипулирования рыночными силами.

I've kept myself from saying that for a long time, but it is time we bring this into the open.

User avatar
Babelfish
Posts: 4444
Joined: 2005-07-21, 12:00
Gender: male
Location: רחובות
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby Babelfish » 2014-02-28, 19:00

Я долго воздерживался от того, что это скажу, но сейчас нам время это раскрывать. :?:

This sentence was rich in idioms and quite difficult to translate...

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24708
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Yuanlin, Changhua County
Country: TW Taiwan (臺灣)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby vijayjohn » 2014-03-03, 4:03

voron wrote:
vijayjohn wrote:Больше всего дальтоников не могут различать красные и зелёные цвета.

Instead of больше всего you can use большинство.

Лучше ли «большинство»? (Not sure if that's the right way to phrase that question. What I meant to say was "is 'большинство' better?").

Babelfish wrote:This sentence was rich in idioms and quite difficult to translate...

Эта фраза изобиловал идиоматическими оборотами и вовсе была трудная переводить. :?:

I speak Russian very well.

User avatar
Golv
Posts: 406
Joined: 2011-07-27, 12:49
Gender: male
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)

Re: Russian Translation Game

Postby Golv » 2014-03-04, 0:46

Я очень хорошо говорю по-русски.

This has nothing to do with the subject at hand.

User avatar
Lada
Posts: 4299
Joined: 2003-08-10, 15:23
Real Name: Anna
Gender: female
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Re: Russian Translation Game

Postby Lada » 2014-03-06, 13:51

Golv wrote:А ты узнала сцену из "Приключений Электроника"?

нет :( я смотрела фильм только один раз и довольно давно...

Golv wrote:This has nothing to do with the subject at hand.

Это не имеет ничего общего с данным предметом.

Here we are, born to be kings
We're the princes of the universe

Freddie Mercury.

User avatar
Babelfish
Posts: 4444
Joined: 2005-07-21, 12:00
Gender: male
Location: רחובות
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby Babelfish » 2014-03-07, 17:48

Мой собственный перевод с моими собственными ошибками...

    Вот мы, рождённые быть королями
    Мы - князья вселенной
I don't know what's going on, but I'm not cleaning up this mess afterwards!

User avatar
Golv
Posts: 406
Joined: 2011-07-27, 12:49
Gender: male
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)

Re: Russian Translation Game

Postby Golv » 2014-03-08, 12:19

Я не знаю что здесь происходит, но я не буду убирать этот бардак потом!

"...All shall love me and despair!"

Патрислав Андреевич

Re: Russian Translation Game

Postby Патрислав Андреевич » 2014-03-11, 11:41

...Всё будут любить меня и бояться!

Chemotherapy and marijuana go together like apple pie and Chevrolet.

User avatar
Golv
Posts: 406
Joined: 2011-07-27, 12:49
Gender: male
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)

Re: Russian Translation Game

Postby Golv » 2014-03-12, 20:30

Химиотерапия и марихуана сочетаются друг с другом так же, как яблочный пирог и Шевроле.

Had you been there, none of this would have happened.

User avatar
Babelfish
Posts: 4444
Joined: 2005-07-21, 12:00
Gender: male
Location: רחובות
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby Babelfish » 2014-03-14, 18:51

Если бы ты там был, ничего этого не случилось бы.

Hey, I managed to translate that sentence without a dictionary!
Let's just hope I translated it correctly, though...

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24708
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Yuanlin, Changhua County
Country: TW Taiwan (臺灣)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby vijayjohn » 2014-03-19, 3:32

Ой, я справлялся переводить ту фразу без словаря!
Но будем просто надеяться, что я её правильно переводил.

Are there any native speakers of Russian who will correct our translations? :(

flute-girl
Posts: 16
Joined: 2014-03-18, 10:15
Real Name: Александра
Gender: female
Location: Новосибирск
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Re: Russian Translation Game

Postby flute-girl » 2014-03-19, 4:35

Есть ли здесь носители Русского языка, которые проверяют правильность наших переводов?
Yes, there are :) so that i'll try to correct.
Я справился с переводом той фразы без словаря!
Будем надеяться, что я её правильно перевел.

I aint gonna do what I don’t want to, I’m gonna live my life. Shining like a diamond, rolling with the dice, Standing on the ledge, show the wind how to fly. When the world gets in my face, I say, Have A Nice Day. Have A Nice Day - to translate:)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24708
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Yuanlin, Changhua County
Country: TW Taiwan (臺灣)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby vijayjohn » 2014-03-19, 5:21

Спасибо большое, flute-girl! :D (I'm sorry, but song lyrics are quite difficult to translate, so the translation I have posted for the lyrics of this song are actually from here. I hope you don't mind). :oops:
flute-girl wrote:I aint gonna do what I don’t want to, I’m gonna live my life. Shining like a diamond, rolling with the dice, Standing on the ledge, show the wind how to fly. When the world gets in my face, I say, Have A Nice Day. Have A Nice Day - to translate:)

Я не буду делать то, чего не хочу, я буду наслаждаться жизнью. Я сверкающий алмаз. Стоя на краю пропасти, я буду играть со смертью, я покажу ветру, что значит – летать. А когда люди посмотрят мне в глаза, я скажу: «Доброго дня!» «Доброго дня!» - переводить:)

I am not a secretary but a translator.

flute-girl
Posts: 16
Joined: 2014-03-18, 10:15
Real Name: Александра
Gender: female
Location: Новосибирск
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Re: Russian Translation Game

Postby flute-girl » 2014-03-19, 5:45

Я не секретарь, но переводчик.
vijayjohn, sorry for that difficult task :)
To translate:
You can't catch fish from a pond without work. (correct me, please, if I write wrong)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24708
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Yuanlin, Changhua County
Country: TW Taiwan (臺灣)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby vijayjohn » 2014-03-19, 6:07

flute-girl wrote:vijayjohn, sorry for that difficult task :)

Ничего, ничего. :D

You can't catch fish from a pond without work. (correct me, please, if I write I'm writing this wrong)

Не можешь поймать рыбу из пруда без труда.

I am a girl who managed to learn to play the flute. :D

flute-girl
Posts: 16
Joined: 2014-03-18, 10:15
Real Name: Александра
Gender: female
Location: Новосибирск
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Re: Russian Translation Game

Postby flute-girl » 2014-03-19, 6:25

Thank you:)
Я девушка, которой удалось научиться играть на флейте )))
Your translate is correct, but original russian пословица (i don't know, what word it is in English) is "Без труда не вынешь рыбку из пруда"

Karl stole corals from Klara and Klara stole a clarinet from Karl.

User avatar
Golv
Posts: 406
Joined: 2011-07-27, 12:49
Gender: male
Country: IL Israel (ישראל / إسرائيل)

Re: Russian Translation Game

Postby Golv » 2014-03-19, 11:10

flute-girl wrote:Я не секретарь, но переводчик.

Разве там не должно быть "а" вместо "но"?
flute-girl wrote:Karl stole corals from Klara and Klara stole a clarinet from Karl.

Карл украл кораллы у Клары, а Клара украла кларнет у Карла.

I used to really like this show.


Return to “Russian (Русский)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest