Page 11 of 13

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-03-06, 22:27
by Babelfish
Это оказалось неблагоразумно решение.

The princess defied her father and eloped with the prince.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-03-06, 23:11
by Патрислав Андреевич
Княгиня отказалась подчиниться отцу и сбежала с князем.

The king, in his anger, had them both executed. The end. :twisted:

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-03-08, 16:49
by modus.irrealis
Патрислав Андреевич wrote:The king, in his anger, had them both executed. The end. :twisted:

Король в гневе казнил обоих. Конец.

Every story must come to an end.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-03-08, 18:43
by iodalach93
modus.irrealis wrote:Every story must come to an end.

Все истории должны прийти к концу.

"So what are you going to do, then? Are you going to just sit at home like me?" said his old grandmother bitterly.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-03-09, 15:19
by Патрислав Андреевич
«Так что ты будешь делать? Будешь только сидеть дома как я?» — сказала горько его бабушка.

“Yes I will, I’ve had enough! Is it a problem to you?!” yelled back at her Vasily, visibly frustrated.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-03-13, 20:56
by Babelfish
"Да я буду, с меня хватит! Это проблема для тебя?!" крикнул на её Василий, явно неудовлетворён.

I've no idea how to continue that one... go ahead :P

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-03-15, 11:26
by iodalach93
Я не имею никакой идеи о том, как можно продолжать вот это... Давайте вы продолжите!

Vasily's grandmother looked at the picture of her late-lamented husband on the old tallboy next to her vintage leather armchair, and realised how similar her grandson was to him. She had argued so many times with her beloved husband back in their days, but this time it was different. She could not help her grandson. She was old, Vasily was in desperate need of actual help, and surely Nataliya wasn't making matters any easier.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-04-24, 15:11
by TheStrayCat
Бабушка Василия посмотрела на фотографию ее покойного мужа, стоявшую на старом высоком комоде рядом с ее старинным кожаным креслом, и поняла, насколько ее внук был похож на него. Она в свое время ссорилась много раз со своим любимым супругом, но в этот раз всё было по-другому. Она не могла помочь внуку. Она была стара, Василию срочно требовалась реальная помощь, и Наталья всё, конечно же, только усложняла.

To say of what is that it is not, or of what is not that it is, is false, while to say of what is that it is, and of what is not that it is not, is true.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-04-25, 15:16
by Golv
Сказать, что что-то не есть то, что оно есть, или что что-то есть то, что оно не есть--это неправда, а сказать, что что-то есть то, что оно есть или не есть то, что оно не есть--это правда.

However hard I try to adopt good study habits and manage my time right, I always end up wasting precious hours that I can't afford to.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-05-08, 18:11
by Babelfish
Столько прочно я пытаюсь придерживаться хороших привычек учения и управлять моим временем как следует, я всегда кончаю тем, что трачу впустую ценные часы, которые мне не позволяет.

I'm unsure of the vast majority of words I used in the above sentence :dunno:

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-05-17, 13:09
by Golv
Я не уверен в правильности большинства слов, которые я использовал в предложении наверху.

I've only recently been pointed out that my habit to use кто as a relative pronoun with certain nouns that aren't pronouns is wrong, or at least outside common use. And it only took my Russian-speaking friends 3 years to decide it might be time to tell me that.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-05-30, 13:45
by Babelfish
Мне только недавно указали, что моя привычка использовать кто как относительное местоимение с определёнными существительными, которые не бывают местоимениями - неправильна, или по крайней мере вне обычного употребления. И у моих русскоязычных друзей заняло только три года решить, что может быть время мне сказать.

My mind feels almost blank. I love weekend idleness :mrgreen:

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-05-31, 22:14
by Golv
Голова у меня совсем пустая. Как же я люблю безделье выходных.

We will have to reconsider our position.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-08-10, 2:37
by vijayjohn
Мы должны будем пересмотреть нашу позицию.

This grammar book sucks.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-08-10, 23:36
by iodalach93
Этот учебник грамматики — полный отстой.

If nobody is going to tell him any soon, he might lose his job.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-08-11, 3:53
by vijayjohn
iodalach93 wrote:If nobody is going to tell him any soon, he might lose his job.

Я не знаю, понимаю ли фразу по-английски. :lol: Если хочешь сказать "anytime soon":

Если никто не скоро его скажет, он, может быть, потеряет работу. :?:

Many Dungans speak both Russian and a variety of Mandarin.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-08-11, 9:39
by iodalach93
vijayjohn wrote:Я не знаю, понимаю ли фразу по-английски. :lol: Если хочешь сказать "anytime soon"

Yes, I wanted to say so! Sorry :oops:

vijayjohn wrote:Many Dungans speak both Russian and a variety of Mandarin.

Много Дунган говорит и на русском и на варианте мандаринского.

Whereas a considerable share of middle-aged Italians can't even speak or write their only national language properly.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-08-12, 0:27
by vijayjohn
iodalach93 wrote:
vijayjohn wrote:Я не знаю, понимаю ли фразу по-английски. :lol: Если хочешь сказать "anytime soon"

Yes, I wanted to say so! Sorry :oops:

Ничего, ничего. ;)
Whereas a considerable share of middle-aged Italians can't even speak or write their only national language properly.

Тогда как значительная доля итальянцев средних лет даже не говорят ни пишут правильно свой единственный национальный язык. :?:

There are fewer Dungans in Russia than in Central Asia, though.

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-08-15, 18:38
by Babelfish
В России меньше Дунган чем в центральной Азии, однако.

This reminds me, for some reason, that Inner Mongolia in China uses the traditional, vertical, connected script for Mongolian, whereas Mongolia itself uses Cyrillic...

Re: Russian Translation Game

Posted: 2015-08-16, 21:33
by iodalach93
Это почему-то мне напоминает о том, что во Внутренней Монголии используется традиционный вертикальный алфьавит с соединёнными буквами, а в Монголии используется кириллица.

I also wonder: has any Maltese person ever thought about reverting to the Arabic script in order to write his/her native language?