Russian Translation Game

Moderator:voron

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:
Re: Russian Translation Game

Postby Babelfish » 2015-08-22, 15:26

Мне интересно также, подумал ли любый мальтиец возвратиться к арабскому шрифту для писания своего родного языка?

It appears that of modern Indo-European languages, only Greek and the Baltic languages (Lithuanian and Latvian) still retain the nominative singular ending -s.

iodalach93

Re: Russian Translation Game

Postby iodalach93 » 2015-08-22, 18:00

Кажется, что из современных индоевропейских языков, только в греческом и в балтийских (литовском и латышском) языках существительные ещё сохраняют окончание "-с" на именительном падеже.

Whereas many Indo-European languages have retained that ending for nouns in the genitive singular.

Патрислав Андреевич

Re: Russian Translation Game

Postby Патрислав Андреевич » 2015-08-27, 18:05

Тогда как много индоевропейских языков сохранило это окончание для существительных в генитиве единственного числа.

If I ignore them long enough, they'll go away. Right?

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby Babelfish » 2015-08-28, 17:58

Если я не обращаю на них внимания достаточно долго, они уйдут. Правильно?

По-русски я использовал бы родительный для genitive.

Summer has the best variety of fruits to offer of all seasons.

iodalach93

Re: Russian Translation Game

Postby iodalach93 » 2015-08-28, 19:43

По сравнению с другими временами года, самое лучшее разнообразие фруктов предлагается летом.

Soy milk? How the hell are you supposed to milk a soy plant?

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby Babelfish » 2015-09-12, 15:08

Соевое молоко? Как, чёрт возьми, ты должен доить соевое растение?

I don't understand this recent trend of making every movie a trilogy.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Russian Translation Game

Postby Multiturquoise » 2015-09-25, 14:56

Я не понимаю эту недавнюю тенденцию к созданию каждого фильма в трилогию. :?:

I'm not that interested in films.
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Russian Translation Game

Postby h34 » 2016-03-03, 19:07

Я не особенно интересуюсь фильмами.

Some films are very interesting.

iodalach93

Re: Russian Translation Game

Postby iodalach93 » 2016-03-03, 20:45

Некоторые фильмы — очень интересны.

Some people love Spaghetti Western, whereas I quite dislike such genre.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby vijayjohn » 2016-03-03, 22:04

Некоторые люди любят спагетти-вестерны, тогда как я очень не люблю такой жанр.

I think native speakers have given up correcting our translations again. :lol:

iodalach93

Re: Russian Translation Game

Postby iodalach93 » 2016-03-03, 22:46

По-моему носители опять бросили проверять наши переводы. :lol:

Or, maybe, we have got so better that our translations no longer need corrections! :D

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Russian Translation Game

Postby h34 » 2016-03-03, 23:38

Или, может быть, мы настолько улучшились, что проверять наши переводы больше не надо.

I am sure this translation needs some corrections :)

This sentence is short and simple.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Russian Translation Game

Postby vijayjohn » 2016-03-04, 18:49

Эта фраза — кратка и простая.

I saw the dog.

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Russian Translation Game

Postby h34 » 2016-03-05, 0:01

Я (эту) собаку увидел.

Nobody knows where that dog came from.

iodalach93

Re: Russian Translation Game

Postby iodalach93 » 2016-03-05, 10:33

Никто не знает, откуда та собака пришла.

Masha's parents warned her against stray dogs.

kuЫК

Re: Russian Translation Game

Postby kuЫК » 2016-03-05, 16:41

Babelfish wrote:Это оказалось неблагоразумным решением.

iodalach93 wrote:
modus.irrealis wrote:Every story must come to an end.

Все истории должны прийти приходят к концу.
Babelfish wrote:"Да, я буду: с меня хватит! Это проблема для тебя проблема?!" крикнул на неё Василий с явным раздражением, явно неудовлетворён.

iodalach93 wrote:Я не имею никакой идеи о том понятия не имею, как (вот) это (можно) продолжить вот это... Давайте, вы продолжите!

TheStrayCat wrote:To say of what is that it is not, or of what is not that it is, is false, while to say of what is that it is, and of what is not that it is not, is true.
:laser:
Babelfish wrote:Столько прочно я Как бы я ни пытался придерживаться выработать хорошие привычек учения учебные навыки и управлять планировать моё время как следует, я всегда кончаю тем, что трачу впустую ценные часы, которые мне не позволяет что я не могу себе позволить.

Golv wrote:Я не уверен в правильности большинства слов, которые я использовал в предложении наверху выше (or предложением выше).

vijayjohn wrote:
iodalach93 wrote:If nobody is going to tell him any soon, he might lose his job.

Я не знаю, понимаю ли я фразу по-английски. :lol: Если ты хочешь сказать "anytime soon":

Если ему никто не скоро его скажет в ближайшее время, он, может быть, потеряет работу.

vijayjohn wrote:Ничего, ничего. ;)
Ничего страшного is a common expression. :)
vijayjohn wrote:Тогда как значительная доля итальянцев средних лет даже не говорят ни пишут правильно свой единственный национальный язык.
не могут даже должным образом ни говорить, ни писать на своём единственном национальном языке.
Babelfish wrote:В России, тем не менее, меньше Дунган, чем в центральной Азии, однако.

Babelfish wrote:Мне также интересно также, подумал задумывался ли любый какой-нибудь мальтиец, над тем чтобы возвратиться к арабскому шрифту письму для писания своего родного языка, чтобы писать на своём родном языке?

iodalach93 wrote:существительные ещё сохраняют окончание "-с" в именительном падеже.

Babelfish wrote:По-русски я использовал бы родительный для genitive.

:yep:
Elaine wrote:Я не понимаю эту недавнюю тенденцию к созданию каждого фильма в трилогию.

делать из каждого фильма трилогию
iodalach93 wrote:Некоторые фильмы — очень интересны.

Некоторые фильмы очень интересны. Здесь не нужно тире.
vijayjohn wrote:Эта фраза — кратка и простая.
Эта фраза короткая и простая.
h34 wrote:Или, может быть, мы настолько улучшились, что проверять наши переводы больше не надо.
наши переводы настолько улучшились, что исправлять их больше не надо.
or
мы стали так хорошо переводить, что исправлять наши переводы больше не надо.
h34 wrote:Я (эту) собаку увидел.
Я увидел (or видел) собаку.
iodalach93 wrote:Никто не знает, откуда та собака пришла.
эта




Родители Маши говорили ей остерегаться бездомных собак.

Masha had always wanted to have a pet dog.

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Russian Translation Game

Postby h34 » 2016-03-11, 22:57

Маша всегда хотела иметь собаку.

Masha said that even in the Stone Age people had dogs; but her parents were not convinced by this argument.

User avatar
voron
Language Forum Moderator
Posts:4945
Joined:2007-07-15, 3:29
Real Name:Igor
Gender:male
Country:TRTurkey (Türkiye)

Re: Russian Translation Game

Postby voron » 2016-03-13, 19:48

Маша сказала, что даже в каменном веке люди держали собак; но её родители не были убеждены этим аргументом.

Masha's parents bought her a parrot instead.

h34
Posts:1425
Joined:2014-12-16, 20:15

Re: Russian Translation Game

Postby h34 » 2016-03-13, 20:24

Вместо родители Маши купили ей попугая.

One year later, that parrot was fluent in Russian.

iodalach93

Re: Russian Translation Game

Postby iodalach93 » 2016-03-13, 23:32

kuЫК, спасибо большое за исправления!

Спустя год, попугай свободно говорил на русском.

Masha taught the parrot to imitate her voice, so that it could reply to her parents while she was spending the night at the club with her friends.


Return to “Russian (Русский)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests