Извини...

Moderator: voron

Vladi
Posts: 162
Joined: 2006-06-09, 20:38
Real Name: Alberto Moreno Gil
Gender: male
Location: Albacete, España
Country: ES Spain (España)

Извини...

Postby Vladi » 2006-07-02, 18:20

I can't understand a word in a dialog; it is like this:
- Это ваш мать?
- Нет, это моя жена
- Извини ráжibýga (or ráдibýga)
The closer word I find is "выражение", but it is not what I hear. Can you help me? Thanks-

Vladi
Posts: 162
Joined: 2006-06-09, 20:38
Real Name: Alberto Moreno Gil
Gender: male
Location: Albacete, España
Country: ES Spain (España)

Solved

Postby Vladi » 2006-07-03, 8:15

It means: "For God's sake". Bye.

User avatar
Lada
Posts: 4299
Joined: 2003-08-10, 15:23
Real Name: Anna
Gender: female
Country: RU Russia (Российская Федерация)

Re: Solved

Postby Lada » 2006-07-03, 19:20

Vladi wrote:It means: "For God's sake". Bye.

ради Бога means "for God's sake" ,but not ráжibýga (or ráдibýga) - I would never guess that it is Russian after all :shock: :?

Vladi
Posts: 162
Joined: 2006-06-09, 20:38
Real Name: Alberto Moreno Gil
Gender: male
Location: Albacete, España
Country: ES Spain (España)

For God's sake

Postby Vladi » 2006-07-04, 7:13

I only tried to transcript somehow what I heard, that was more or less : rádibúga. Yes, it is ради Бога, of course (according with the help I got :lol: ), as well as it was "Это ваша мать". These beginners....


Return to “Russian (Русский)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest