Page 1 of 1

"Por" and "Para" in Portuguese

Posted: 2006-01-20, 14:39
by Luís
v 1.0

POR (from Latin pro)

- to indicate a reason or cause
Faço isto por ti (I do this for [because of, due to] you)
Luto pela independência do meu país (I fight for the independence of my country)

- to identify an agent
A maçã foi comida por mim (The apple was eaten by me)

- to indicate the idea of going through
A estrada passa pela cidade (The road goes through the city)

- to indicate duration of an action
Estudei italiano por três anos (I studied Italian for three years)

- units of measurement
100 quilómetros por hora, 200 metros por segundo (100km/h, 200m/s)

- frequency
Viajo duas vezes por ano (I travel twice a year)

- incompleteness
Tenho a cozinha por limpar (I have the kitchen to clean)

- Substitution
Dou-te uma maçã por esse livro (I give you an apple for [in exchange for] that book)

- an indefinite place, vague direction
Viajou um ano pela América (He travelled one year in America)

PARA (from Latin per ad)

- to indicate a destination or end
Vou para a Alemanha (I'm going to Germany)
Este livro é para ti (This book is for you)

- to indicate perspective/opinion
Para um estudante como eu, a vida não é fácil (For/to a student like me, life isn't easy)

- to indicate a purpose
Vou à Sérvia para aprender sérvio (I'm going to Serbia to [in order to] learn Serbian)

- to indicate a function
Este casaco é para me proteger do frio (This coat is to protect me from the cold)

- to indicate a comparison
Fala bem português, para um russo (He speaks well Portuguese, for a Russian)

- to be employed by someone
Trabalho para o governo (I work for the government)

And of course, there are idioms/expressions/verbs that ask for a certain preposition/etc. that you simply need to know.

Pay attention to the differences (some of these nuances are not very obvious to native speakers of some languages):

Fiz isto para ti (I did this is for you [to give you, for you to enjoy])
Fiz isto por ti (I did this for you [because of you])

Re: "Por" and "Para" in Portuguese

Posted: 2011-06-02, 17:51
by LSLS
Muito boa explicação, Luís. Talvez ela pudesse ser melhor aproveitada estando fixa em um recurso sobre preposições?

Re: "Por" and "Para" in Portuguese

Posted: 2012-09-22, 3:06
by Partisan
Prepositions in portuguese in some case are very problematic for foreigner students because of diverse usings of some prepositions like Por, Para, Em and De.

Re: "Por" and "Para" in Portuguese

Posted: 2013-11-18, 12:12
by OldBoring
Luís wrote:
hāozigǎnr wrote:
Obrigado Luís para ter aberto esse tópico.


Acho que deves também dar uma vista de olhos neste tópico ;)

Aff'z... depois todos esses anos que tenho estudado espanhol e português, ainda confundo "por" e "para"... eu sei a diferencia, só que esqueço...

Re: "Por" and "Para" in Portuguese

Posted: 2013-12-03, 23:03
by Luís
hāozigǎnr wrote:eu sei a diferencia, só que esqueço...


Diferença ;)

Re: "Por" and "Para" in Portuguese

Posted: 2013-12-04, 7:23
by OldBoring
Yo falo portunhol :mrgreen:

Re: "Por" and "Para" in Portuguese

Posted: 2015-09-11, 12:31
by simoziko

obrigado pela lição. foi muito útil.
Simo