Something like that. Does he say something else on the original?Dminor wrote:Am I just being an idiot, or does Timon say "Hatuna matata"?
Dminor wrote:Yes, Hakuna matata.
Psi-Lord wrote:I wouldn’t trust that specific website for lyrics, since the lyrics are usually written down and sent by ordinary internet users. And the official Brazilian title of e.g. The Lion King III: Hakuna Matata is indeed O Rei Leão III: Hakuna Matata, as can be confirmed at the Brazilian Disney website (http://www.disney.com.br/VideoDVD/index ... ileao3.swf).
Psi-Lord wrote:I. Am. In. Shock.
Psi-Lord wrote:And of course, Disney’s dropped like a hundred levels in my personal concepts right now.
Bolek wrote:The European version apparently leaves the "h" out.
Bolek wrote:Of course this still doesn't show what the the motive for the change was nor if the change was on purpose
Bolek wrote:Psi-Lord wrote:And of course, Disney’s dropped like a hundred levels in my personal concepts right now.
Disney or Disney Brazil?
Luís wrote:Bolek wrote:The European version apparently leaves the "h" out.
Well, /h/ is not a part of Portuguese phonology.
Luís wrote:Maybe there's a town called "Matata" in Brazil and they didn't want to sing "há cu na Matata"
Psi-Lord wrote:Which is why I usually replace [x] for it, hehe.
Psi-Lord wrote:Too bad Microsoft hasn’t thought of releasing their products as meant for ordenadores, since people ‘obviously’ confuse computador with com (uma) puta dor.
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest