Tychi wrote:I read about some pecularities in Portuguese
Are you sure it was Portuguese?
Tychi wrote:Is there really no yes and no und no personal pronouns?
Of course there are words for "yes", "no" and personal pronouns in Portuguese...
In fact there are far more pronouns for "you" in Portuguese than, for instance, in English.
Tychi wrote:Portuguese literally translated:
Lisa: "Is Paul hungry?"
Paul: "Paul is hungry."
I don't know where you got this (you don't seem to present any examples in the actual language), but it's not correct. While you can indeed say things like "Is Paul hungry?" (in a formal polite context), the same is not true when it comes to the second sentence, unless you're under 2 years of age or NulNuk.
A correct literal translation (using the 2nd person singular) would be:
Lisa: Tens fome?
you-have hunger?
Paul: Tenho. / Sim, tenho.
i-have / yes, i-have