vijayjohn - português

Moderator: Luís

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17256
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: vijayjohn - português

Postby vijayjohn » 2017-02-17, 23:19

fio, não *filo

tópico ou thread melhor que fio (num fórum)

pessoal, não *personal

levar, copiar, etc. dum thread a outro melhor que *transladar
Osias wrote:Não sei se você ouviu a voz dela

Sim, busquei um clip depois do teu post. :P
mas na Globo toda notícia envolvendo Itália ou Papa é com ela.

Ah, está bem.

Vou tentar de transcrever o texto deste filme:
https://www.youtube.com/watch?v=P4zTSbvLxf0
- Eu amo-a. É muito mais do que físico ou espiritual. Por mais que eu tente e por mais que eu queira, eu não consigo explicar e sei que também não ia conseguir compreender.
- Já falou muito sobre isso...e se quizer incentivo a continuar até porque é uma das fases mais importantes da sua vida como costuma dizer...que é o amor da sua vida...
- Ela é perfeita. Tudo nela é perfeito: o sorriso dela, o olhar, o toque, a pele, o íntimo.
- E viver sem ela?
- Não...nem ela sem mim. Não vamos existir mais sem a outra. É perfeito.
- Adora-se a perfeição porque não é o que podemos ter. Quando usa a falar com essas palavras, ehh, eh, têm a sensação de transformar tudo duma maneira, ehh, muito ideal e isso...é a imaginação. Todos os relacionamentos têm problemas. Faz parte de nós. Somos humanos.
- É pena não poder ser assim. É único. O nosso silencio...Quando sentiste por alguém, pode-se simplesmente viver.

Peguei além o bloco apenas por vício ou fingimento a reservar. Depois algumas sessões deixei de tirar apontamentos.

Percebo tão bem o que ela diz...Compreendo-a perfeitamente.

- Será assim tão errado estar apaixonada por alguém que não existe? Amar alguém imaginário será assim tão ridículo?

- Pois uma coisa: Ela. Não. Existe. Tomar os sonhos por demasiadamente reais ou viver os sonhos, eh, assim com tanta intensidade não é bom. Pensa nela como uma pessoa...por esemplo...que já teve e agora não tem.

- Existem momentos em que eu não sei se é um sonho ou não. Mas ela faz-me sentir real. Ela, pra mim, é real. E este agora acabou. Eu sinto falta dela. Sinto falta de nós.
- Se não está mais presente na sua vida, se sabe que ela não existe, deve sentir-se aleviada.
- Não, não (é que) você vê que estou muito pior sem ela! Eu sinto falta dela, tenho saudades dela. Ela faz-me falta. Eu preferia estar ao pé dela, preferia estar com ela que sentir esta perto. Eu sinto como se estivesse...
- Sufocada?
- As saudades que sinto são tão reais...

É estranho.

Conhecer uma mente assim é algo especial?

Não sei se alguém conseguiria manter-se indiferente a tanta sinceridade. Agora, enquanto estou a envolvir, eu próprio considero insano. As descrições onde já relata de uma mulher tão perfeita e um amor tão real...Se ela nunca experimentou o amor com esta intensidade, como é que será que conhece?

Sinto cada vez mais invejar uma mulher criada num momento de delírio. Invejar a loucura de alguém...

Será isso um problema? Então por que a solução?

Experimentar o verdadeiro amor não seria mal. Mal seria ficar curada desse prazer: alguém perfeito, desenhado por nós, criado por nós, mesmo que na loucura...conseguir preencher todas as loucuras humanas através dum único ser, um ser belo, um ser que me ama...encontrarmo-nos alguém, deixar essa loucura invadir-nos. Não resistir.

- Eu amo-te.

User avatar
Osias
Posts: 6640
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: vijayjohn - português

Postby Osias » 2017-02-17, 23:27

vijayjohn wrote: Pensa nela como uma pessoa...por exemplo...que já teve e agora não tem.

- Existem momentos em que eu não sei se é um sonho ou não. Mas ela faz-me sentir real. Ela, pra mim, é real. E este agora acabou. Eu sinto falta dela. Sinto falta de nós.
- Se não está mais presente na sua vida, se sabe que ela não existe, deve sentir-se aliviada.
- Não percebeu que estou muito pior sem ela! Eu sinto falta dela, tenho saudades dela.

(...)

Sinto cada vez mais a invejar uma mulher criada num momento de delírio. A invejar a loucura de alguém...
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17256
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: vijayjohn - português

Postby vijayjohn » 2017-02-17, 23:35

Estes são todos os erros que cometi? Sério? :o :D

User avatar
Osias
Posts: 6640
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: vijayjohn - português

Postby Osias » 2017-02-17, 23:46

Talvez eu esteja cansadérrimo numa sexta de noite e tenha deixado passar outros.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Osias
Posts: 6640
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: vijayjohn - português

Postby Osias » 2017-02-17, 23:52

Ah, e também:
E isso agora acabou.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17256
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: vijayjohn - português

Postby vijayjohn » 2017-02-18, 5:08

Obrigado!

(my daughter sent me nudes) by mistake = por engano, não erradamente

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 6923
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: vijayjohn - português

Postby Luís » 2017-02-18, 13:21

vijayjohn wrote:Vou tentar de transcrever o texto deste filme:
https://www.youtube.com/watch?v=P4zTSbvLxf0
- Eu amo-a. É muito mais do que físico ou espiritual. Por mais que eu tente e por mais que eu queira, eu não consigo explicar e sei que também não ia conseguir compreender.
- Já falou muito sobre isso...e se quiser incentivo-a a continuar até porque é uma das fases mais importantes da sua vida e como costuma dizer...que é o amor da sua vida...
- Ela é perfeita. Tudo nela é perfeito: o sorriso dela, o olhar, o toque, a pele, o íntimo.
- E viver sem ela?
- Não...nem ela sem mim. Não vamos existir mais Nós não existimos uma sem a outra. É perfeito.
- Adora-se a perfeição porque não é o que a podemos ter. Quando usa a a ouço falar com essas palavras, ehh, eh, têm tenho a sensação de que transformar tudo duma maneira, ehh, muito ideal e isso...é a imaginação. Todos os relacionamentos têm problemas. Faz parte de nós. Somos humanos.
- É pena não poder ser assim. É único. O nosso silêncio...Quando sentiste se sente isto por alguém, pode-se simplesmente viver.

Peguei além o Pego no bloco apenas por vício ou fingimento a reservar sei lá. Depois de algumas sessões deixei de tirar apontamentos.

Percebo tão bem o que ela diz...Compreendo-a perfeitamente.

- Será assim tão errado estar apaixonada por alguém que não existe? Amar alguém imaginário será assim tão ridículo?

- Pois Ouça uma coisa: Ela. Não. Existe. Tomar os sonhos por demasiadamente reais ou viver os sonhos, eh, assim com tanta intensidade não é bom. Pense nela como uma pessoa...por exemplo...que já teve e agora não tem.

- Existem momentos em que eu não sei se é um sonho ou não. Mas ela faz-me sentir real. Ela, para mim, é real. E isto agora acabou. Eu sinto a falta dela. Sinto falta de nós.
- Se não está mais presente na sua vida, se sabe que ela não existe, deve sentir-se aliviada.
- Não, não (é que) você vê que Ainda não percebeu que eu estou muito pior sem ela! Eu sinto a falta dela, tenho saudades dela. Ela faz-me falta. Eu preferia estar ao pé dela, preferia estar com ela que e sentir este aperto. Eu sinto-me como se estivesse...
- Sufocada?
- As saudades que sinto são tão reais...

É estranho.

Conhecer uma mente assim é algo especial?

Não sei se alguém conseguiria manter-se indiferente a tanta sinceridade. Agora, o enquanto eu me estou a envolver, eu próprio considero insano. As descrições, onde jáos relatos de uma mulher tão perfeita e um amor tão real...Se ela nunca experimentou o amor com esta intensidade, como é que será que o conhece?

Sinto-me cada vez mais invejar uma mulher criada num momento de delírio. Invejar a loucura de alguém...

Será isso um problema? Então por quê a solução?

Experimentar o verdadeiro amor não seria mau. Mau seria ficar curado desse prazer: alguém perfeito, desenhado por nós, criado por nós, mesmo que na loucura...conseguir preencher todas asloucuras lacunas humanas através dum único ser, um ser belo, um ser que me ama...encontrarmo-noso nosso alguém, deixar essa loucura invadir-nos. Não resistir.

- Eu amo-te.


Those nasty Portuguese unstressed vowels... :P
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Osias
Posts: 6640
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: vijayjohn - português

Postby Osias » 2017-02-18, 14:15

Conclusão: eu estava cansadérrimo.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17256
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: vijayjohn - português

Postby vijayjohn » 2017-02-18, 18:00

Ah, assim está muito melhor. :y:

Obrigado, Luís! :D

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17256
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: vijayjohn - português

Postby vijayjohn » 2017-09-19, 4:32

Luís wrote:
vijayjohn wrote:
Então por quê a solução?

Por que é "quê" aqui e não "que"?

Vocabulário para revisar (desde TY Portuguese :P):
car rental = o aluguer de carros
taxi stand = a praça de táxis
snack bar = o restaurante-bar
gas station = o posto da gasolina
insurance = o seguro
boarding house = a pensão
students' hostel = o lar de estudantes
camping complex = a aldeia de campistas/o parque de campismo
double room = o quarto duplo/o quarto de casal
full board = pensão completa
half board = meia pensão
bed and breakfast = dormida e pequeno almoço
sea view = a vista para o mar

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17256
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: vijayjohn - português

Postby vijayjohn » 2017-09-19, 6:58

se pudesse viajar para onde quisesse (não para onde quer)

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 6923
Joined: 2002-07-12, 22:44
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: vijayjohn - português

Postby Luís » 2017-09-19, 8:11

vijayjohn wrote:
Luís wrote:
vijayjohn wrote:
Então por quê a solução?

Por que é "quê" aqui e não "que"?


Because it's just "why" there. Otherwise you'd have to add a noun: "for what reason", "for what motive", "for what purpose".

vijayjohn wrote:Vocabulário para revisar (desde TY Portuguese :P):
car rental = o aluguer de carros
taxi stand = a praça de táxis
snack bar = o restaurante-bar
gas station = o posto da gasolina
insurance = o seguro
boarding house = a pensão
students' hostel = o lar de estudantes
camping complex = a aldeia de campistas/o parque de campismo
double room = o quarto duplo/o quarto de casal
full board = pensão completa
half board = meia pensão
bed and breakfast = dormida e pequeno almoço
sea view = a vista para o mar


About the list, I suppose that's EP (because they used aluguer and not aluguel)

gas station = bomba (de gasolina) lit. gas pump
student's hostel = residência de estudantes
snack bar is used and you'll see it on signs a lot
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Osias
Posts: 6640
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: vijayjohn - português

Postby Osias » 2017-09-19, 11:48

Embora hostel seja 'albergue', no Brasil se fala "república de estudantes" nesse caso.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest