Page 9 of 15
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-12, 13:28
by IpseDixit
-Não fiz nenhum erro no texto sobre Tolkien? O_o
-Então em Portugual o "tu" omite-se?
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-12, 13:28
by Osias
IpseDixit wrote:osias wrote:Sim, sim e sim.
Você quer dizer que vocês dizem de nada e que o acento está correto?
E outro "sim" pra "que eu saiba"
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-12, 13:29
by Luís
- Já editei o meu
post... foste rápido demais!
- Geralmente sim, a menos que se queira dar ênfase. Não deve ser diferente do italiano...
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-12, 13:33
by IpseDixit
Obrigado! Por que é que "pedaço" e "renomado" não estão corretos?
Luís wrote:- Já editei o meu
post... foste rápido demais!
- Geralmente sim, a menos que se queira dar ênfase. Não deve ser diferente do italiano...
-
- Sim, é o mesmo em italiano.
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-12, 13:44
by Luís
"Pedaço" é "piece" mais no sentido de "um pedaço de pão", "um pedaço de bolo". De resto dizemos "uma peça musical", "uma peça de teatro", etc.
A tradução normal de "renowned" é famoso, conhecido, reconhecido, popular, conceituado, etc.
"Renomado" não está errado, mas é uma palavra raramente usada.
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-13, 13:39
by IpseDixit
Qual é a diferença entre "aqui" e "cá"?
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-13, 18:02
by Osias
Acho que não há. Usam mais "cá" em Portugal, parece.
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-14, 20:09
by Luís
É igual
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-15, 16:11
by IpseDixit
Obrigado.
---
Há deferenças em dizer:
- O fato de + infinitivo pessoal
- O fato que + verbo no indicativo
- O fato de que + verbo no indicativo (não estou seguro que isto está correto)
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-15, 18:57
by Osias
Acho que tem, mas não vou saber explicar sem ver exemplos, é algum texto que você está lendo?
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-15, 20:54
by IpseDixit
osias wrote:Acho que tem, mas não vou saber explicar sem ver exemplos, é algum texto que você está lendo?
Não tenho exemplos...
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 8:03
by Luís
Para mim só uso a primeira...
A não ser que seja uma oração subordinada:
Não sei o facto que o levou a fazer isso.
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 11:20
by Osias
Pensei nisso também.
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 14:23
by IpseDixit
Estava a ler o uso do conjuntivo
neste site e uma frase golpeou-me
Se pudesse ter filhos, teria tido uma vida diferente.Não deveria ser:
Se tivesse podido ter filhos, teria tido uma vida diferente?
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 14:38
by Osias
IpseDixit wrote:Estava a ler o uso do conjuntivo
neste site e uma frase golpeou-me
Se pudesse ter filhos, teria tido uma vida diferente.Não deveria ser:
Se tivesse podido ter filhos, teria tido uma vida diferente?
Por quê? O cara era estéril ontem e hoje provavelmente será pra sempre. A primeira frase menciona ser estéril hoje, a sua versão menciona ter sido estéril no passado. (ou algum outro impedimento, mas vá lá)
Agora, qual delas é o conjuntivo é outra conversa, aqui chamamos de subjuntivo, vou olhar o link.
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 14:41
by Osias
Vou esperar uma explicação de alguém que entenda melhor.
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 14:44
by IpseDixit
Entendo a vossa explicação.
Outra cosa: quando se usa "haver de", e por quê a vezes há um hifem, tipo hão-de, hei-de etc etc?
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 15:01
by Osias
Nunca vi isso, vamos esperar os portugueses.
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 16:14
by IpseDixit
Quanto é comum a expressão "a gente" em lugar de "nós" em Portugal?
Re: IpseDixit - Português (sobretudo de Portugal mas também um pouco do Brasil e outros lugares)
Posted: 2015-09-16, 19:05
by IpseDixit
Metade da vida marinha sará perdida em 40 anos
A população global de alguns mamíferos marinhos, peixes, pássaros e répteis tem declinada de quase o 50 por cento em apenas quatro décadas, segundo uma nova reportagem públicada por o WWF em colaboração com a sociedade zoologica de Londres.
No Living Blue Planet Report [reportagem do planeta azul vivo] do 2015 o WWF adverte que os estoques comerciais de peixe foram significativamente afetados pela pesca excessiva, a mudança climática e a poluição, e assinala que algumas das espécies mais importantes usadas pelos humanos foram golpeadas maiormente. A família de peixes que inclui o atum e a cavala, por exemplo, viu um declínio do 74 por cento entre 1970 e 2010.
Sempre por causa da pesca excessiva, uma em quatro espécies de tubarãos, raias e arraias estão agora em risco de extinção.