Moderator:Luís
IpseDixit wrote:Como se diz "to be ticklish"?
IpseDixit wrote:Qual o significado de ser na forma riflexiva (ser-se)?
Preciso de mais contexto
No livro, "Os Maias", Eça tece grandes críticas à sociedade portuguesa da altura. Se bem que essas mesmas críticas também se podem aplicar a qualquer sociedade do mundo. É por isso que recomendo sempre este livro a quem se quer iniciar na literatura portuguesa, pois não é necessário ser-se português ou viver em Portugal para compreender o livro.
Luís wrote:Não é reflexivo, o se nessa frase representa um sujeito indefinido ("one doesn't have to be Portuguese...")
Não é semelhante em italiano? Quando se* diz si parla italiano, o "si" também não é reflexivo.
* a mesma coisa aqui
Luís wrote:O OldBoring acertou em cheio (= hit the nail on the head)
Os portugueses adoram usar o infinitivo pessoal:
Não é necessário sermos portugueses (for us to be)
Não é necessário seres português (for you to be)
Não é necessário serem portugueses (for them to be)
Extrapolado para um sujeito indefinido:
Não é necessário ser-se português (for someone to be)
Return to “Portuguese (Português)”
Users browsing this forum: No registered users and 15 guests