Page 4 of 8

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-08-02, 8:33
by IpseDixit
Eu sou contra a discriminação no lugar de trabalho, mas me dou conta de que em alguns lugares é bem comum.

The current President of Brazil was a Marxist who fought in a guerilla group and resisted torture in prison. Can there be a cooler President?

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-08-02, 12:36
by Saim
O atual presidente do Brasil era marxista, lutou num grupo guerrilheiro e resistiu a tortura na prisão. Pode haver um presidente mais legal?

I'd have nothing to gain [applying to Mensa] and, in the perfectly likely event that I fail the entrance exam, everything to lose.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-08-31, 6:03
by IpseDixit
Não teria nada a ganhar [iscrivendo-me ao Mensa] e, no evento perfeitamente provavel de eu falhar o teste de admissão, tudo a perder.

The Matrix is a system, Neo, and that system is our enemy. When you're inside, you look around, what do you see? Businessmen, teachers, lawyers, carpenters, the very minds of the people we are trying to save, but untill we do, these people are still part of that system and that makes them our enemy.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-09-05, 11:56
by Luís
Saim wrote:O atual presidente do Brasil era marxista, lutou num grupo guerrilheiro e resistiu à tortura na prisão. Pode haver um presidente mais legal?

I'd have nothing to gain [applying to Mensa] and, in the perfectly likely event that I fail the entrance exam, everything to lose.


IpseDixit wrote:Não teria nada a ganhar [inscrevendo-me na Mensa] e, no evento caso perfeitamente provável de eu falhar o teste de admissão, tudo a perder.

The Matrix is a system, Neo, and that system is our enemy. When you're inside, you look around, what do you see? Businessmen, teachers, lawyers, carpenters, the very minds of the people we are trying to save, but untill we do, these people are still part of that system and that makes them our enemy.


A Matrix é um sistema, Neo, e esse sistema é nosso inimigo. Quando estás lá dentro, olhas em volta e o que vês? Homens de negócios, professores, advogados, carpinteiros, as próprias mentes das pessoas que estás a tentar salvar. Mas até que isso aconteça, essas pessoas ainda são parte do que sistema e isso faz com que sejam nossas inimigas.

Nearly 5,000 exhausted migrants, many of them fleeing from Syria, were bused to the Austrian border by a Hungarian government that gave up trying to stop them and instead decided to help them travel in safety.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-09-05, 17:40
by IpseDixit
Quase 5.000 migrantes exaustos, muitos dos quais a fugir da Siria, foram acompanhados com ônibuses à fronteira austríaca por um governo húngaro que desistiu de tentar pará-los e ao contrario decidiu de ajudá-los a viajar em segurança.

There are 10 kinds of people in the world: those who understand binary and those who don't.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-09-06, 16:45
by OldBoring
IpseDixit wrote:ônibuses

Você usou uma palavra brasileira! :o

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-09-06, 16:47
by IpseDixit
Youngfun wrote:
IpseDixit wrote:ônibuses

Você usou uma palavra brasileira! :o


É a única tradução que encontrei no WordReference.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-09-06, 16:53
by OldBoring
Estranho que não há as outras formas no dicionário. Há um thread sobre isso: http://forum.wordreference.com/threads/bus.2044995/

Em Portugal se diz autocarro. (um falso amigo com o italiano)

P.S. Já reportei isso aos administradores de WordReference.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-09-06, 16:54
by IpseDixit
Obrigado pela informação!

Re: Portuguese translation game

Posted: 2015-09-07, 18:48
by Osias
Youngfun wrote:
IpseDixit wrote:ônibuses

Você usou uma palavra brasileira! :o

Nunca vi brasileiro falar isso, geralmente se diz "ônibus" no plural, assim como outras palavras, como "lápis".

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-14, 6:56
by vijayjohn
IpseDixit wrote:There are 10 kinds of people in the world: those who understand binary and those who don't.

Há dez tipos de pessoas no mundo: os que entendem o binário e os que não entendem.

Why don't you fetch some honey from this hive?

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-14, 7:55
by OldBoring
Por que não fétcheas um pouco de mel deste hive?

I deleted a post from the thread with the topic "Internet".

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-14, 8:50
by vijayjohn
OldBoring wrote:Por que não fétcheas um pouco de mel deste hive?

:lol: Nice try. My attempt to translate it would be por que não obtens mel desta colmeia?
I deleted a post from the thread with the topic "Internet".

Deletei um post do tópico "Internet." :?:

This e-mail is spam.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-14, 10:36
by Osias
Esse e-mail é spam.

Este relógio já foi do papa.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-14, 11:08
by OldBoring
This clock/watch already was of the pope.

vijayjohn wrote:colmeia?

Não sei nem o que é colmeia e nem o que é hive.
I deleted a post from the thread with the topic "Internet".

Deletei um post do tópico "Internet"." :?:

Deletei um post do thread com o tópico "Internet". :twisted:

You were wrong, Osias. You shoulda written an English sentence for others to translate.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-14, 11:36
by Osias
ah, é

:oops:

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-19, 20:49
by vijayjohn
OldBoring wrote:Não sei nem o que é colmeia e nem o que é hive.

Colmeia/(bee)hive = [flag="Chinese"]zh[/flag] 蜂箱/蜂巢/[flag="Italian"]it[/flag] alveare/arnia
Deletei um post do thread com o tópico "Internet". :twisted:

Thread é uma palavra em português? Ah, parece que sim. Obrigado! Mas nāo deve ser da thread?
You were wrong, Osias. You shoulda written an English sentence for others to translate.

Cometeste um erro, Osias. Devias ter escrita uma frase em inglês para outros traduzirem.

The Malay phrase for 'maternity ward' literally means 'hospital for victims of man'.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-19, 21:15
by Osias
vijayjohn wrote:Cometeste um erro, Osias.


Não disse que era sua cara falar "anglófono" e "estadunidense"?

Devias ter escrito uma frase em inglês para outros traduzirem.


The Malay phrase for 'maternity ward' literally means 'hospital for victims of man'.

A frase em malaio pra "ala de maternidade" literalmente significa "hospital para vítimas de homem".

I should have know better.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 4:27
by OldBoring
vijayjohn wrote: 蜂箱
arnia

Valeu!
Duas palabras p'a thread "the last word you learnt in your mothertongue".

Mas nāo deve ser da thread?

Ah, brigado. :oops:
Pensava que thread era masculino como fio.
Na verdade, muita gente em português (como em italiano) confunde thread com tópico.

Pra mim, thread é o lugar físico que abre com os posts um depois do outro. E tópico é o tema de que trata a thread. Um thread também pode ter mais de um tópico.

Osias wrote:I should have know better.

Devia saber melhor, né. :?:

All y'all have done y'all's jobs.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 6:50
by vijayjohn
Todos vocês fizeram os seus trabalhos.
Osias wrote:Não disse que era sua cara falar "anglófono" e "estadunidense"?

:lol:

Ham isn't as tasty as bacon.