Page 2 of 8

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-05-20, 19:47
by OldBoring
É hora de almoço mas não tenho fome.
IpseDixit wrote:Meu autor favorito é Paul Rabbit Paulo Coelho.


I think that that that that that student wrote on the blackboard is wrong.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-05-23, 11:28
by Saim
Youngfun wrote:É hora de almoço mas não tenho fome.
IpseDixit wrote:Meu autor favorito é Paul Rabbit Paulo Coelho.


I think that that, that that that student wrote on the blackboard, is wrong.


Acho que isso, isso que esse estudante escreveu no quadro-negro, é incorreto.

I think that the sentence is unintelligible in English unless you add some commas.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-05-25, 12:41
by OldBoring
Acho que a frase fica ininteligível en inglês a não ser que adicionares umas vírgulas.

No. The sentence is perfectly intelligible if you add quotation marks:
I think that that "that" that that student wrote on the blackboard is wrong.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-06-12, 22:31
by vijayjohn
Não. A frase fica perfeitamente inteligível se adicionas aspas:
Acho que isso "isso" que esse estudante escreveu no quadro-negro é incorreto.

Did another conversation just start on this thread? :lol:

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-06-13, 6:22
by OldBoring
Uma outra conversação acabou de começar nesse fío? HUEHUEHUE
vijayjohn wrote:Acho que isso esse "isso" que esse estudante escreveu no quadro-negro é incorreto.

:wink:
Não sei se fica melhor assim, ou: aquele "aquilo" que aquele estudante...

You're silly. You're travelling in the mayonnaise.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-06-13, 20:41
by vijayjohn
Youngfun wrote:
vijayjohn wrote:Acho que isso esse "isso" que esse estudante escreveu no quadro-negro é incorreto.

:wink:

Opa! Obrigado. :)

Não sei se fica melhor assim, ou: aquele "aquilo" que aquele estudante...

Mas não disseste a Saim que ele devia escrever "aquilo, aquilo que aquele estudante escreveu..." Que injusto! :P

You're silly. You're travelling in the on mayonnaise.

Estás tonto. Estás viajando na maionese.

They were carrying matching suitcases.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-06-14, 5:43
by OldBoring
Eles levavam malas que combinam (?).

vijayjohn wrote:Opa! Obrigado. :)

De nada!

Mas não disseste a Saim que ele devia escrever "aquilo, aquilo que aquele estudante escreveu..." Que injusto! :P

Oops, desculpa. Porque ele nem entendeu o sentido da minha frase. :P

You're silly. You're travelling in the on mayonnaise.

Obrigado :) Tinha traducido a preposição literalmente do português.

Every time I travel I exceed the weight limit of the baggage.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-06-15, 18:28
by vijayjohn
Cada vez que viajo supero o límite de peso da bagagem.

That's very far away, so you will need a passport or visa, a boarding pass, and a vaccination certificate.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-08-13, 5:30
by vijayjohn
É muito longe, então precisas dum passaporte ou visto, um cartão de embarque e um atestado de vacina.

Who wants to play this game?

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-08-16, 8:31
by OldBoring
Quem quer jogar a esse jogo?

Vijay will translate his own sentence again!

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-09-21, 19:45
by IpseDixit
Vijay vai traduzir de novo sua própria frase.

If I told you about my sex life, you'd call me a slut, but when boys be talking about their bitches no one's making a fuss.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-10-26, 5:41
by vijayjohn
Se te contasse da minha vida sexual, me chamarias uma puta, mas quando os rapazes falam das suas vadias nenhum se queixa.

There are no Sentinelese outside of Asia.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-10-26, 13:31
by OldBoring
Não há sentineleses fora da Ásia.

How can I find resources for Sentinelese?

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-10-26, 18:39
by vijayjohn
Como posso encontrar recursos para o sentinelês?

You can't, but you can get drunk on port wine and convince yourself that you found them. :P

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-10-26, 19:15
by IpseDixit
Não podes, mais podes ficar bêbado de porto e convencer ti mesmo que as encontrastes.

Monolingual dictionaries are much much better than bilingual ones, that is if you already have a decent knowledge of the language.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-10-26, 19:46
by vijayjohn
Os diccionários monolíngues são muito, muito melhores que os bilíngues, isto é se já tens um conhecimento decente da língua.

I've finished writing my reply to him.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-10-26, 20:01
by Osias
Terminei de escrever minha resposta pra ele.

The person below me is making a fake Bitcoin wallet for games.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-10-26, 20:09
by vijayjohn
A pessoa abaixo de mim está fazendo uma carteira Bitcoin falsa para jogos.

The movie was very violent, and the hero shot the villain in the head.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-10-28, 22:44
by IpseDixit
O film foi muito violento e o protagonista desparou ao vilão na cabeça.

The countries which are permanent members of the security council are those which won WWII.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2014-11-15, 13:46
by Luís
IpseDixit wrote:O film foi era muito violento e o protagonista disparou ao contra o vilão na cabeça.

The countries which are permanent members of the security council are those which won WWII.


Os países que são membros permanentes do Conselho de Segurança são aqueles que ganharam a Segunda Guerra Mundial.

It's raining so much outside I think I'd rather stay home and drink a hot cup of coffee.