Portuguese translation game

Moderator:Luís

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:
Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2017-02-18, 12:13

vijayjohn wrote:Perde-te na dança. :?:

Pode ser, considerando a variedade de Portugal. Minha esposa canta "perca-se na dança". "entregue-se à dança" também dá.

Your penis was talking so loud that I couldn't hear you.

Seu pênis estava falando tão alto que eu não consegui te escutar.

:shock: :shock: :shock:

I was left to my own devices.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby vijayjohn » 2017-02-18, 19:18

Osias wrote:Pode ser, considerando a variedade de Portugal.

Precisamos da ajude do Luís. :P
Your penis was talking so loud that I couldn't hear you.

Seu pênis estava falando tão alto que eu não consegui te escutar.

:shock: :shock: :shock:

Faz parte duma piada dum sitcom americano :blush:
https://www.youtube.com/watch?v=MYfF2RsZH5I
I was left to my own devices.

Eu estava largado a própria sorte.

How many UniLangers can program?

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2017-02-18, 23:45

Quantos unilanguers sabem programar?

There's a lady that's sure all that glitters is gold.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Portuguese translation game

Postby france-eesti » 2017-02-20, 6:13

Tem uma mulher achando que todo o que brilha é ouro.

He's always had a suicidal temperament and I had been too blind and self-centered to notice it.
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2017-02-20, 11:46

france-eesti wrote:Tem uma mulher com certeza que tudo o que reluz é ouro.

He's always had a suicidal temperament and I had been too blind and self-centered to notice it.

Ele sempre teve um temperamento suicida e eu fui cega e auto-centrada demais para perceber.

Girl, I wanna make you sweat.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Portuguese translation game

Postby france-eesti » 2017-02-20, 12:56

Menina, quero que sudes!

It's been a shock for us to get that piece of news but my brother was the first to get over it.
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2017-02-20, 13:28

france-eesti wrote:Menina, quero que você sue!

Eu preferia "fazer você suar", mas ok.

It's been a shock for us to get that piece of news but my brother was the first to get over it.

Foi um choque pra nós receber aquela notícia mas meu irmão foi o primeiro a superar.

Jesus got no teeth in the toothless country.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Multiturquoise
Language Forum Moderator
Posts:4169
Joined:2011-10-10, 17:12

Re: Portuguese translation game

Postby Multiturquoise » 2017-05-24, 16:40

(Estou tentando traduzi-lo em português europeu)

O Jesus não tinha dentes no país sem dentes.

If you are human, then what am I?
native: (tr)
advanced: (en) (el)
intermediate: (fr) (ka)
focus: (de) (sl) (hr)

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2017-05-25, 14:27

Se você é humano, então eu sou o quê?

I can't get no satisfaction.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts:7874
Joined:2002-07-12, 22:44
Location:Lisboa
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: Portuguese translation game

Postby Luís » 2017-08-12, 23:16

Não consigo ficar satisfeito.

That old man is a pervert.
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Portuguese translation game

Postby france-eesti » 2017-08-14, 10:03

Esse velho homem é um pervertido.

I used to go for a walk with my dog before the sun rises.
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby vijayjohn » 2017-09-19, 5:40

Tinha costume de ir a caminhar com o meu cão antes que o sol se erga. :?:

I am so sleepy.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts:7874
Joined:2002-07-12, 22:44
Location:Lisboa
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: Portuguese translation game

Postby Luís » 2017-09-19, 8:17

vijayjohn wrote:Tinha costume Costumava de ir a caminhar andar/passear com o meu cão antes que do sol se erga nascer. :?:

I am so sleepy.


The sun doesn't rise in Portuguese, it "is born" :)

Estou com tanto sono.

This chair is not comfortable at all. Can you change it?
Quot linguas calles, tot homines vales

Void
Posts:2
Joined:2017-09-25, 2:17
Real Name:José P
Country:CRCosta Rica (Costa Rica)

Re: Portuguese translation game

Postby Void » 2017-10-03, 1:26

Esta cadeira nao é muito confortável, posso usar outra?

I like this thread, keep it going!

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2017-10-03, 18:43

Eu gosto deste tópico, mantenham ela de pé.

You gotta keep'em separated.

PS: Bem-vindo, José!
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Portuguese translation game

Postby france-eesti » 2017-10-08, 16:02

Tens de os manter separados.

Aren't you too mature for Offspring dear Osias? :mrgreen:
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2017-10-09, 20:42

Você não é muito maduro para Offspring, Osias?

The gods must be crazy.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: Portuguese translation game

Postby france-eesti » 2017-10-12, 20:11

Os deuses devem ter enlouquecido.

Do you really enjoy living a life that's so hateful?
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2017-10-12, 22:45

france-eesti wrote:Os deuses devem ter enlouquecido.
Uma tradução válida. O nome do filme no Brasil foi mais literal: "estar loucos".
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby vijayjohn » 2018-01-19, 5:00

france-eesti wrote:Do you really enjoy living a life that's so hateful?

Na verdade aproveitas viver uma vida que é tão odiosa?

I like liver and cheese.


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests