Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Moderator:Luís

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:
Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-12, 2:15

Eu esqueci da diferença entre paulista e paulistano. WHATEVER. No interior de São Paulo se fala o erre dos sotaques considerados 'caipiras'. Minha esposa mulher fala assim. Mas o 'obrigado' dela é igual ao de todos.

A pessoa abaixo precisa descobrir o [game] dos crentes.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Rí.na.dTeangacha » 2022-03-12, 3:13

Osias wrote:Eu esqueci da diferença entre paulista e paulistano. WHATEVER. No interior de São Paulo se fala o erre dos sotaques considerados 'caipiras'. Minha esposa mulher fala assim. Mas o 'obrigado' dela é igual ao de todos.


O erre da minha esposa (que é paulistana) é o mesmo que você falou naquela palavra - [ɾ], e é assim também pros meus amigos do interior de São Paulo. Acho que é sempre [ɾ] no início da sílaba ou junto com outros consoantes no início, a não ser que seja o início da palavra (onde é [h], ou raramente [x]), e [ɹ] no final da sílaba.

Osias wrote:A pessoa abaixo precisa descobrir o [game] dos crentes.


Acho que confundiu com o tópico do jogo.
Você tá falando disso aqui?
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-12, 3:22

Rí.na.dTeangacha wrote:O erre da minha esposa (que é paulistana) é o mesmo que você falou naquela palavra - [ɾ], e é assim também pros meus amigos do interior de São Paulo
Qual palavra?

Rí.na.dTeangacha wrote:Você tá falando disso aqui?

Não, tô falando dum novo "a pessoa abaixo" que criei.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby OldBoring » 2022-03-12, 9:17

Lembro que os paulistanos (São Paulo capital) falam o r em final de sílaba como [ɾ] (como o r no meio de dois vogais), e os paulistas do interior pronunciam isso como em inglês texano.

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Rí.na.dTeangacha » 2022-03-12, 12:17

Osias wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:O erre da minha esposa (que é paulistana) é o mesmo que você falou naquela palavra - [ɾ], e é assim também pros meus amigos do interior de São Paulo
Qual palavra?


"Obrigado"
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Rí.na.dTeangacha » 2022-03-12, 12:34

OldBoring wrote:Lembro que os paulistanos (São Paulo capital) falam o r em final de sílaba como [ɾ] (como o r no meio de dois vogais), e os paulistas do interior pronunciam isso como em inglês texano.


Tem uma palavra que representa os casos bem: <representar>
A maioria das pessoas que eu conheço de São Paulo (a cidade), falam algo tipo [h]ep[ɾ]esenta[ɹ]. Vamos chamar eles dos erres "1, 2 e 3" de acordo com a sua posição naquela palavra. O erre 1 muda mais pra [x] na fala de algumas pessoas, e em outras partes do país (tipo Rio) é sempre esse [x], e esse é o erre que se usa também para <rr>.
O erre 2 é sempre [ɾ] para todo mundo, até onde eu sei.
O erre 3 é muito variável, tem um leve toque do "erre inglês" na cidade de São Paulo (talvez podia descrever como "colorização" do vogal (ou assim que se chama em inglês, pelo menos)), o que é mais nítido no sotaque caipira, onde é um [ɹ] mais claro e mais forte. Uma exceção pode ser o caso dos verbos no infinitivo, onde se pula o erre por completo quando estiver falando rápido/informalmente, aí se fala "representá". Em outros dialetos, o erre 3 pode sair mais como o erre 1, mas em SP não.
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-12, 13:12

Rí.na.dTeangacha wrote:
Osias wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:O erre da minha esposa (que é paulistana) é o mesmo que você falou naquela palavra - [ɾ], e é assim também pros meus amigos do interior de São Paulo
Qual palavra?


"Obrigado"

Ah, ok.
Eu não entendi porque você falou

Rí.na.dTeangacha wrote:que você falou naquela palavra

Mas era pra falar "nessa". 'That' pode ser tanto 'essa' como 'aquela', mas 'aquela' é pra algo mais distante e fiquei pensando que tinha sido uma das palavras mencionadas anteriormente.

Então a gente concorda: não existe obɹigado, só obɾigado.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-12, 13:14

Rí.na.dTeangacha wrote:
OldBoring wrote:Lembro que os paulistanos (São Paulo capital) falam o r em final de sílaba como [ɾ] (como o r no meio de dois vogais), e os paulistas do interior pronunciam isso como em inglês texano.


Tem uma palavra que representa os casos bem: <representar>


:D :D
Rí.na.dTeangacha wrote:A maioria das pessoas que eu conheço de São Paulo (a cidade), falam algo tipo [h]ep[ɾ]esenta[ɹ]. Vamos chamar eles dos erres "1, 2 e 3" de acordo com a sua posição naquela palavra. O erre 1 muda mais pra [x] na fala de algumas pessoas, e em outras partes do país (tipo Rio) é sempre esse [x], e esse é o erre que se usa também para <rr>.
O erre 2 é sempre [ɾ] para todo mundo, até onde eu sei.
O erre 3 é muito variável, tem um leve toque do "erre inglês" na cidade de São Paulo (talvez podia descrever como "colorização" do vogal (ou assim que se chama em inglês, pelo menos)), o que é mais nítido no sotaque caipira, onde é um [ɹ] mais claro e mais forte. Uma exceção pode ser o caso dos verbos no infinitivo, onde se pula o erre por completo quando estiver falando rápido/informalmente, aí se fala "representá". Em outros dialetos, o erre 3 pode sair mais como o erre 1, mas em SP não.

:woohoo: :woohoo:
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby OldBoring » 2022-03-12, 13:14

WOW....achava que em São Paulo cidade era [h]ep[ɾ]esenta[ɾ]
Então não tem diferencia entre citade e interior do estado?

O Assimil ensina a pronunciar [h]ep[ɾ]esenta[ɾ].

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-12, 13:21

OldBoring wrote:WOW....achava que em São Paulo cidade era [h]ep[ɾ]esenta[ɾ]
Então não tem diferença entre cidade e interior do estado?


Tem, do interior é mais forte e nítido. Da capital eu mesmo nunca percebi, tem que prestar atenção pra ouvir alguma coisa diferente.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts:27056
Joined:2013-01-10, 8:49
Real Name:Vijay John
Gender:male
Location:Austin, Texas, USA
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby vijayjohn » 2022-03-12, 17:42

Ah, sim, [ɹ] é o "erre inglês" também.
Osias wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:
OldBoring wrote:Lembro que os paulistanos (São Paulo capital) falam o r em final de sílaba como [ɾ] (como o r no meio de dois vogais), e os paulistas do interior pronunciam isso como em inglês texano.


Tem uma palavra que representa os casos bem: <representar>


:D :D

:D

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Rí.na.dTeangacha » 2022-03-14, 18:43

OldBoring wrote:O Assimil ensina a pronunciar [h]ep[ɾ]esenta[ɾ].


Acho isso mais parecido com a forma usada no sul do Brasil. Por exemplo, escute a fala do Leandro Karnal, que é do Rio Grande do Sul:

https://www.youtube.com/watch?v=KgXnt7XLnKk&ab_channel=Prazer%2CKarnal-CanalOficialdeLeandroKarnal

A 0:14 ele fala "este vídeo eu fiz pra ajuda[ɾ] nesse debate... p[ɾ]aze[ɾ] ka[ɾ]nal"
(O erre aí talvez seja um pouco palatalizado, na verdade)

O comediante Fábio Rabin é paulistano, um bom exemplo da fala dele usando os 3 erres é este vídeo que saiu hoje:
https://www.youtube.com/watch?v=wgREQo39rzo&ab_channel=F%C3%A1bioRabin
0:04 - "po[ɹ] favo[ɹ]... que da ho[ɾ]a"
0:11 - "pe[ɹ]tence[ɹ]"
0:32 - "ele tem um RG (e[h]i gê)"
1:07 - "a digital do ca[ɾ]a pô, pa[ɾ]ece uma [h]ola!"
Last edited by Rí.na.dTeangacha on 2022-03-14, 19:56, edited 3 times in total.
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-14, 19:31

Rí.na.dTeangacha wrote:O comediante Fábio Rabin é paulistano, um bom exemplo da fala dele usando os 3 erres é este vídeo que saiu hoje:
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Rí.na.dTeangacha » 2022-03-14, 19:54

Osias wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:O comediante Fábio Rabin é paulistano, um bom exemplo da fala dele usando os 3 erres é este vídeo que saiu hoje:


Corrigi, obrigado.
Last edited by Rí.na.dTeangacha on 2022-03-15, 8:43, edited 1 time in total.
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-15, 1:11

Rí.na.dTeangacha wrote:Corrigi, obrigado.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Rí.na.dTeangacha » 2022-03-15, 8:45

Osias wrote:
Rí.na.dTeangacha wrote:Corrigi, obrigado.


Aff... Corrigi, abrigado. :silly:
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-15, 12:15

[voz = Capitão Nasscimento]É, a vida não é fácil, parceiro![/voz]
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Rí.na.dTeangacha
Posts:370
Joined:2020-12-31, 20:24
Gender:male
Location:Ceatharlach, Éire
Country:IEIreland (Éire / Ireland)

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Rí.na.dTeangacha » 2022-03-22, 11:06

Osias wrote:A lot of people also say cringe things like "amigão", "campeão", etc.


Sempre achei chamar o garçom de "moço" coisa de mulher (sem querendo ser sexista, é só que ouvi só mulheres falando isso). É assim mesmo, ou será que eu me enganei? E se sim, qual é o jeito normal de chamar o garçom se for homem falando (sem que seja cringe demais)?
(pt-br)(ja) - Formerly Ciarán12

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby Osias » 2022-03-22, 14:31

É, a maioria é mulher que fala. Não só garçom, freguês iu vendedor de loja.

Eu acho que pode falar moço sem problema. Eu não costumo falar nada, apenas gesticular pra ser visto. :hmm:
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
aaakknu
Language Forum Moderator
Posts:1389
Joined:2015-05-10, 12:24
Real Name:Ira
Gender:female
Country:UAUkraine (Україна)

Re: Português [Brasileiro] / Portuguese [Brazilian]

Postby aaakknu » 2024-03-25, 13:43

Estou procurando podcasts brasileiros para praticar a escuta. Alguém sabe sobre isso?
Os podcasts podem ser para iniciantes/intermediários (preferencialmente) ou falantes nativos.
Também pode ser um canal do YouTube com legendas.
É importante que não falem muito rapido.
Здайся на Господа у твоїх справах, і задуми твої здійсняться. (Приповідки 16, 3)
TAC 2019


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 13 guests