Two possible translations I came up with.
- Wherever you want me to go, I will go.
- Wherever place I will go.
Thanks a lot! I understand I shouldn't analyze "aonde quer" too deep and it should be taken as idiomatic.Psi-Lord wrote:Quer is, etymologically, the 3rd person singular present indicative of querer, but, in such constructions (quem quer que, onde quer que, como quer que etc.), it’s to be seen as idiomatic.
The title of that Youtube clip is correct, but that's not the song. Link to the real song: http://www.youtube.com/watch?v=xkxypth-jyURivaldo wrote:http://www.youtube.com/watch?v=ju_FZdx5eEA
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest