Miguel - Português

Moderator:Luís

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)
Re: Michael - PT

Postby Michael » 2011-10-31, 1:24

amolecer= to soften
avaliar= to vote (Internet)
brinquedinho (m.)= toy (tb gíria para "pênis")
embasbacar= to gape, to gawk
espalhar pra todo mundo= to tell the whole world
frouxo= weak, pussy, unmanly
jogar praga= (desejar mal)
ligar a cobra= to make a collect call
outrem= others
praguejar= (desejar mal)
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
BlackZ
Posts:1115
Joined:2010-07-16, 20:53
Real Name:JSR
Gender:male
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby BlackZ » 2011-10-31, 20:29

Michael wrote:brinquedinho (m.)= toy (tb gíria para "pênis")

Dependendo do contexto, a gíria "brinquedinho" pode significar várias coisas de cunho sexual... Pênis é só um deles :lol:

Michael wrote:ligar a cobrar= to make a collect call
Native: [flag=]pt-br[/flag]
Learning: [flag=]en-us[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]ca[/flag] [flag=]de[/flag]

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby Osias » 2011-11-01, 11:27

Esse negócio de "outrem" só vejo em texto que tenta ser formal...
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: Michael - PT

Postby Michael » 2011-11-01, 17:31

sacola (f.) de papel= paper bag
sacola (f.) de pão= paper bag (lunch-wise)

Eu queria saber se há erros nisto (um email que fiz):
Como está. Eu me chamo Miguel Sotelo, e tenho dezessete anos. Eu li em algum lugar na rede Facebook que o Grupo Capoeira Angola de Matriz Africana vai oferecer classes de capoeira na minha aldeia (Oak Park). Se sim, eu seria muito interessado em participar delas, mas só que não estou certo dos preços e taxas e tal. Poderia me dar mais informações? Obrigado.
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby Osias » 2011-11-01, 17:55

Como vai? Eu me chamo Miguel Sotelo, e tenho dezessete anos. Eu li em algum lugar no Facebook que o Grupo Capoeira Angola de Matriz Africana vai oferecer aulas de capoeira na minha aldeia (Oak Park). Se sim, eu seria muito interessado em participar delas, mas queria saber sobre preços e taxas e tal. Poderia me dar mais informações? Obrigado.

Como vai -> sei lá, soou melhor.
Na rede facebook -> coisa de pedante.
"aldeia"? você mora numa aldeia? qual a palavra em inglês?
aliás... existe "aldeia" nos EUA? achei que só tinha "reserva para nativo-americanos"
não estou certo dos preços -> não está errado mas não sei se faz sentido, usualmente, em Pt. Pus minha sugestão acima.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
BlackZ
Posts:1115
Joined:2010-07-16, 20:53
Real Name:JSR
Gender:male
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby BlackZ » 2011-11-01, 20:51

É. Aldeia ficou bastante estranho, especialmente para alguém que mora na área metropolitana de Chicago :lol:

Se a palavra for "town", eu sugiro que escreva "cidade".
Native: [flag=]pt-br[/flag]
Learning: [flag=]en-us[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]ca[/flag] [flag=]de[/flag]

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: Michael - PT

Postby Michael » 2011-11-01, 21:15

Neste artigo minha localidade é chamada de uma aldeia. :| Mas eu também sei que o estilo gramatical preferido na Wikipédia portuguesa é mais ou menos baseado no padrão de Portugal (ou pelo menos assim me parece). Será isso a causa deste desentendimento? :P
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts:7874
Joined:2002-07-12, 22:44
Location:Lisboa
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: Michael - PT

Postby Luís » 2011-11-01, 21:21

Não...

Uma localidade com 50 mil habitantes não é uma "aldeia", nem aqui. Quando penso em aldeia penso em algo pequeno, com algumas centenas ou poucos milhares de habitantes, perdida algures nas montanhas... :P
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: Michael - PT

Postby Michael » 2011-11-01, 23:33

Deixa pra lá…

Um comentário que eu deixei neste vídeo:

MykeSoBe wrote:É melhor deixarem seus comentários hipócritas para fora ao invés de virem xingando crenças alheias e provocarem hostilidade religiosa disfarçando-se sob denominação "cristã". Religião=religião. Sempre tem sido a mesma coisa através da história humana. O que mais? A propósito, a música tá legal!
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
BlackZ
Posts:1115
Joined:2010-07-16, 20:53
Real Name:JSR
Gender:male
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby BlackZ » 2011-11-02, 0:38

Eu vi seu comentário (que, aliás, marcaram como spam...) e a dos outros. Assisti ao vídeo também. Sinceramente, eu concordo com o que você escreveu.

A Umbanda surgiu do Kardecismo (Espiritismo), e incorporou várias características de diversas religiões africanas praticadas pelos antigos escravos.

Não conheço os detalhes da religião, mas sei que eles costumam "invocar" espíritos para ajudá-los (em troca de presentes ou "oferendas" como eles chamam). Cada entidade tem sua "especialidade". A Cabocla Jurema é um desses espíritos.

Várias igrejas ditas "cristãs" atacam constantemente essas religiões - iguais aos comentários que você viu no vídeo.
Native: [flag=]pt-br[/flag]
Learning: [flag=]en-us[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]ca[/flag] [flag=]de[/flag]

User avatar
BlackZ
Posts:1115
Joined:2010-07-16, 20:53
Real Name:JSR
Gender:male
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby BlackZ » 2011-11-08, 23:02

Como estão suas aulas de capoeira? Já começaram?
Native: [flag=]pt-br[/flag]
Learning: [flag=]en-us[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]ca[/flag] [flag=]de[/flag]

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: Michael - PT

Postby Michael » 2011-11-08, 23:22

Ainda não. :( Eu só vi no mural do grupo no Facebook que iam chegar em minha cidade (e não sei quando). Me disseram que iam chegar muito pronto aqui mas até o momento não ouvi nada mais deles. E além disso não sei mais—nem os honorários que teríamos de pagar. Vai ser caro? Vai ser barato? Sei lá.
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby Osias » 2011-11-09, 10:42

Michael wrote:Ainda não. :( Eu só vi no mural do grupo no Facebook que iam chegar em minha cidade (e não sei quando). Me disseram que iam chegar muito em breve aqui mas até o momento não ouvi nada mais deles. E além disso não sei mais—nem os honorários que teríamos de pagar. Vai ser caro? Vai ser barato? Sei lá.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: Michael - PT

Postby Michael » 2011-11-13, 22:23

acervo (m.)= collection, archive
andores (m.pl.)= (ramos de flores para fins religiosos) :?:
desabafo (m.)= relief
disfarce (m.)= disguise
enfeitar= to embellish
enforcar= to hang (in cap. punishment; tb to ditch a class)
engenho (m.)= cane sugar mill
escravidão (f.)= slavery
larica (f.)= "munchies" (kkk)
melaço (m.)= molasses
murmúrio (m.)= whisper
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts:7874
Joined:2002-07-12, 22:44
Location:Lisboa
Country:PTPortugal (Portugal)

Re: Michael - PT

Postby Luís » 2011-11-23, 16:59

Michael wrote:andores (m.pl.)= (ramos de flores para fins religiosos) :?:


Um andor é uma plataforma usada para transportar as imagens dos santos nas procissões religiosas.

Michael wrote:desabafo (m.)= relief


Geralmente um desabafo é mais uma espécie de confidência, dizer o que realmente se pensa.
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: Michael - PT

Postby Michael » 2011-11-26, 11:00

abalroar= to smash into (barcos)
berço (m.)= cradle
brado (m.)= shout
flâmula (f.)= streamer
garrido= smug
lábaro (m.)= :?:
límpido= clear
ostentar= to display
resplandecer= to blaze
retumbante= resounding
risonho= laughing

Luís wrote:Geralmente um desabafo é mais uma espécie de confidência, dizer o que realmente se pensa.
Assim: desabafo (m.)= catharsis :P
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby Osias » 2011-11-26, 12:31

desabafar= to vent
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Michael
Posts:7126
Joined:2009-07-21, 3:07
Real Name:Mike
Gender:male
Location:Oak Park, IL
Country:USUnited States (United States)

Re: Michael - PT

Postby Michael » 2011-12-22, 5:57

Uma mensagem que eu acabei de mandar para um colega brasileiro na aula de história:
ah caralho eu naum vou na escola amanhã, eu naum vou enforcar as aulas hehe mas eu falei pra minha prima ligar pro attendance office (sob disfarce da minha mãe) de manhã, que eu naum vou chegar na escola até o 6º período. . . naum fale isso pra ninguém. . . toda essa porra de trabalho que meus professores deram pra mim, toda no mesmo dia, é demais, eu naum pude fazer tudo hoje naum, mas eu desejo vocês boa sorte no debate amanhã
American English (en-us) Neapolitan from Molise (nap) N Italian (it) B2 Spanish (es) Portuguese (pt) French (fr) Greek (el) Albanian (sq) B1 Polish (pl) Romanian (ro) A2 Azerbaijani (az) Turkish (tr) Old English (en_old) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

User avatar
BlackZ
Posts:1115
Joined:2010-07-16, 20:53
Real Name:JSR
Gender:male
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby BlackZ » 2011-12-23, 13:42

Michael wrote:ah caralho eu naum vou na escola amanhã, eu naum vou enforcar as aulas hehe mas eu falei pra minha prima ligar pro attendance office (sob disfarce da minha mãe) de manhã, que eu naum vou chegar na escola até o 6º período. . . naum fale isso pra ninguém. . . toda essa porra de trabalho que meus professores deram pra mim, toda no mesmo dia, é demais, eu naum pude fazer tudo hoje naum, mas eu desejo vocês boa sorte no debate amanhã

Bem português de internet isso :)

Eu só não entendi uma coisa: "eu naum vou enforcar as aulas"? Para mim, isso é enforcar as aulas sim...
Talvez você tenha esquecido da vírgula depois do "naum".
"Eu não vou enforcar as aulas" = "I won't skip the classes"
"Eu não, vou enforcar as aulas" = "I won't (go to the school), I will skip the classes".

Quanto ao "attendance office", eu o chamaria apenas de "secretaria".

E no lugar de "é demais", eu pessoalmente falaria "é foda"
:whistle:
Native: [flag=]pt-br[/flag]
Learning: [flag=]en-us[/flag] [flag=]fr[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]es[/flag] [flag=]ca[/flag] [flag=]de[/flag]

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Michael - PT

Postby Osias » 2011-12-25, 20:54

Naum, esse profeta bíblico da internet
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 10 guests

cron