Poder vs. conseguir

Moderator: Luís

User avatar
Michael
Posts: 7122
Joined: 2009-07-21, 3:07
Real Name: Mike
Gender: male
Location: Oak Park, IL
Country: US United States (United States)
Contact:

Poder vs. conseguir

Postby Michael » 2011-01-09, 22:57

Eu sei bem que ambos os verbos "poder" e "conseguir" querem dizer to be able to, mas o que são seus próprios ambientes de uso? Isto ainda é um dos mistérios portugueses que não tinha resolvido até hoje.
Last edited by Michael on 2011-01-09, 23:06, edited 1 time in total.
American English (en-us) Pizzonese (nap) N Italian (it) Mexican Spanish (es-mx) Brazilian Portuguese (pt-br) Albanian (sq) B1 Greek (el) Persian (fa) A2 Romanian (ro) Old English (en_old) Turkish (tr) Azerbaijani (az) A1
„Çdo njeri është peng i veprave të veta.‟
Every human being is hostage to their own deeds.

Stawrberry
Posts: 906
Joined: 2008-06-09, 16:00

Re: Poder vs. conseguir

Postby Stawrberry » 2011-01-09, 23:05

Hey :)
I copied this straight from my grammar book, it helped me a great deal.

PODER

-possibilidade/oportunidade
''Ele tem tido muito trabalho. Só agora é que pode tirar férias.''
''Hoje não posso ir com vocês.''

-proibição
''Não se pode fumar nos transportes públicos.''
''O senhor não pode estacionar aqui o carro.''

-pedir/dar autorização
''Posso entrar?''
''Pode, pode.''

CONSEGUIR

-capacidade física/mental
''Ele não consegue estudar com barulho.''
''Não consigo compreender este texto. É muito difícil.''

User avatar
edumelo
Posts: 484
Joined: 2006-07-25, 20:01
Real Name: Eduardo Melo
Gender: male
Location: Mogi das Cruzes
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Poder vs. conseguir

Postby edumelo » 2011-01-10, 12:52

Eu não explicaria melhor, Stawrberry. :D
native: [flag]pt-br[/flag]
learning: [flag]en[/flag] [flag]es[/flag] [flag]fr[/flag]


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest