Crème de la crème

Moderator: Luís

Scribbles
Posts: 24
Joined: 2009-11-21, 20:37
Real Name: Timo
Gender: male
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Crème de la crème

Postby Scribbles » 2010-10-29, 19:48

Could someone please tell me how you would say "best of the best" or "crème de la crème" in Portuguese please.

User avatar
Mancko
Posts: 107
Joined: 2009-11-04, 8:36
Gender: male
Country: FR France (France)
Contact:

Re: Crème de la crème

Postby Mancko » 2010-10-29, 20:10

Eu dizeria a nata da nata.

Stawrberry
Posts: 906
Joined: 2008-06-09, 16:00

Re: Crème de la crème

Postby Stawrberry » 2010-10-29, 20:33

Mancko wrote:dizeria


:)

sergiolopes
Posts: 1007
Joined: 2006-08-11, 18:08
Gender: male
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: Crème de la crème

Postby sergiolopes » 2010-10-29, 23:19

Mancko wrote:Eu dizeria a nata da nata.

Not quite. It is relatively common to say a nata, but not a nata da nata. You could also say o melhor, a more colloquial o topo de gama, and even a direct translation like o melhor dos melhores wouldn't sound too bad.
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."

Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.

User avatar
Mancko
Posts: 107
Joined: 2009-11-04, 8:36
Gender: male
Country: FR France (France)
Contact:

Re: Crème de la crème

Postby Mancko » 2010-10-30, 9:54

Stawrberry wrote:
Mancko wrote:dizeria


:)


Thanks for the correction :blush:

Stawrberry
Posts: 906
Joined: 2008-06-09, 16:00

Re: Crème de la crème

Postby Stawrberry » 2010-10-30, 12:34

Mancko wrote:Thanks for the correction :blush:


You're welcome. Just so you know, this also happens with fazer (faria) and trazer (traria). ^^


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest